Священники относящейся к лютеранству Церкви Швеции перестанут называть бога "он" или "господь". Эти слова планируется заменить более гендерно-нейтральными терминами.
Данное решение было принято 23 ноября на заседании совета церкви, состоящего из 251 человека. Оно вступит в силу 20 мая, в День Святой Троицы. Соответствующие изменения будут внесены в сборник инструкций по проведению проповедей, сообщает Guardian.
И как это потом будут переводить? Например, на русский. При переводе со шведского бог должен будет переводиться в соответствии с традициями русского языка или с сохранением особенностей шведского?