Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Имена и географические названия в англ. и русской Библии

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Имена и географические названия в англ. и русской Библии

Сообщение Viktor Nikitin » Пн сен 25, 2017 14:49

Имена и географические названия в Библии представляют особую сложность для переводчика.
В англо-русском словаре в помощь христианскому переводчику под редакцией М. Макарова
приводится около 4000 библейских имен и названий. https://azbyka.ru/spravochniki/pravosla ... a_03.shtml (на страничке сайта опечатка – словарь назван русско-английским).
В приложении приводятся списки в упомянутых в английской Библии имён и географических названий составлены в основном по тексту King James Version (KJV). Переводы имён и названий даны по Синодальному переводу Библии, в принятой в нём орфографической форме.
И устных, и письменных переводчиков в обе стороны ждут удивительные открытия. Например, русское Вифлеем станет английским Bethlehem, а Навуходоносор будет Nebuchadnezzar, и наоборот и пр.
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 599
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский





Re: Имена и географические названия в англ. и русской Библии

Сообщение Dragan » Пн сен 25, 2017 15:14

И устных, и письменных переводчиков в обе стороны ждут удивительные открытия. Например, русское Вифлеем станет английским Bethlehem

Нет, Виктор, думаю, что в случае Вифлеема никакое открытие их не ждет, так как он постоянно на слуху в связи с арабо-израильским конфликтом и они с ним уже знакомы. Разве совсем начинающих или не читающих и не смотрящих СМИ.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Аватара пользователя
Dragan

 
Сообщения: 4755
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (10)

Re: Имена и географические названия в англ. и русской Библии

Сообщение Viktor Nikitin » Пн сен 25, 2017 15:42

Слава Богу!
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 599
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский

Re: Имена и географические названия в англ. и русской Библии

Сообщение esperantisto » Пн сен 25, 2017 18:31

Переводчиков (причём скорее светских) в этом отношении ждут скорее сложности. У англичан — сплошь нормальные, повседневные имена John, Simon и т. п. У русских — уродливо-непроизносимые Иоанн, Симеон (тогда как нормальные люди — Иван, Семён). Помнится, фильм был голливудовский о том, как небесные ангелы типа от нехрен делать слезли на землю пошататься и со своими именами вполне себе вписались в англоязычную толпу. Смотрел в оригинале, поэтому не знаю, как выкручивался русский переводчик, которому можно лишь посочувствовать.
«Dolareto pli bonas ol dankego» © M. Ĵvaneckij
«Drinki en trajnoj eblas. Sed neniam kun kondukisto» © sennomulo
esperantisto

 
Сообщения: 6768
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Имена и географические названия в англ. и русской Библии

Сообщение Viktor Nikitin » Пн сен 25, 2017 19:10

Это еще не все. Библейской имя «Martha» в западной традиции звучит как «Марта», а в восточной – «Марфа». И наоборот, русское библейское имя «Макарий» в западной орфографии будет «Macarius», а в восточной – «Makarios».
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 599
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский

Re: Имена и географические названия в англ. и русской Библии

Сообщение Anton S. » Вт сен 26, 2017 09:11

Виктор, вы как-то недооцениваете переводчиков. Для компетентного англо-русского переводчика знать, что "Вифлеем" переводится на английский как "Bethlehem", примерно так же естественно, как знать, что лошади кушают овёс.
Все сетуют на то, что социальные лифты заблокированы, но никто не сетует на то, что колесо Фортуны не крутится.
(c) М. Соколов
Anton S.

 
Сообщения: 3766
Зарегистрирован: Пт авг 20, 2004 12:58
Откуда: Королёв
Язык(-и): англ.-рус., фр. - рус.

Re: Имена и географические названия в англ. и русской Библии

Сообщение Anton S. » Вт сен 26, 2017 09:17

Viktor Nikitin писал(а):Это еще не все. Библейской имя «Martha» в западной традиции звучит как «Марта», а в восточной – «Марфа». И наоборот, русское библейское имя «Макарий» в западной орфографии будет «Macarius», а в восточной – «Makarios».


А что значит "западная" орфография и что "восточная"? У каждого языка орфография своя (или несколько вариантов орфографии). А что такое "западная орфография"? Орфография западного языка? Или это "западная" орфография английского? И, кстати, где в Библии упоминается Макарий?
Все сетуют на то, что социальные лифты заблокированы, но никто не сетует на то, что колесо Фортуны не крутится.
(c) М. Соколов
Anton S.

 
Сообщения: 3766
Зарегистрирован: Пт авг 20, 2004 12:58
Откуда: Королёв
Язык(-и): англ.-рус., фр. - рус.

Re: Имена и географические названия в англ. и русской Библии

Сообщение Viktor Nikitin » Вт сен 26, 2017 10:19

Простите, что нечетко выразился.
«Macarius is a Latinized form of a Greek given name Makarios» (Википедия). Встречается ли оно в Библии – не знаю, не нашел, но, вероятно, нет. При переводе святоотеческой литературы обязательно встретится!
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 599
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский

Re: Имена и географические названия в англ. и русской Библии

Сообщение Viktor Nikitin » Вт сен 26, 2017 11:09

Несомненно, что написание и транскрипция вариантов имен следует орфографическим стандартам соответствующих региональных языков. Но есть еще и традиционное написание имен собственных в православной греческой традиции и в католической латинской традиции. Это нужно учитывать при переводе русских имен на английский – для какой целевой аудитории предназначен перевод. Когда переводишь русское имя Макарий для православной англоязычной аудитории нужно придерживаться традиционной греческой орфографии, чтобы не смутить читателя или слушателя. Примером для меня служит написание монашеских имен по-английски братией Русского на Афоне Свято-Пантелеимонова монастыря.
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 599
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский

Re: Имена и географические названия в англ. и русской Библии

Сообщение Anton S. » Вт сен 26, 2017 14:26

Viktor Nikitin писал(а):Встречается ли оно в Библии – не знаю, не нашел, но, вероятно, нет.


Тогда зачем вы называете его "библейским"?
Все сетуют на то, что социальные лифты заблокированы, но никто не сетует на то, что колесо Фортуны не крутится.
(c) М. Соколов
Anton S.

 
Сообщения: 3766
Зарегистрирован: Пт авг 20, 2004 12:58
Откуда: Королёв
Язык(-и): англ.-рус., фр. - рус.

Re: Имена и географические названия в англ. и русской Библии

Сообщение Anton S. » Вт сен 26, 2017 14:28

Viktor Nikitin писал(а):Простите, что нечетко выразился.


Умение точно выражаться — одно из важнейших в профессии переводчика.
Все сетуют на то, что социальные лифты заблокированы, но никто не сетует на то, что колесо Фортуны не крутится.
(c) М. Соколов
Anton S.

 
Сообщения: 3766
Зарегистрирован: Пт авг 20, 2004 12:58
Откуда: Королёв
Язык(-и): англ.-рус., фр. - рус.

Re: Имена и географические названия в англ. и русской Библии

Сообщение Viktor Nikitin » Вт сен 26, 2017 14:41

Спасибо за совет и за замечания
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 599
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский

Re: Имена и географические названия в англ. и русской Библии

Сообщение Anton S. » Вт сен 26, 2017 15:06

Viktor Nikitin писал(а):Спасибо за совет и за замечания


Не за что.
Все сетуют на то, что социальные лифты заблокированы, но никто не сетует на то, что колесо Фортуны не крутится.
(c) М. Соколов
Anton S.

 
Сообщения: 3766
Зарегистрирован: Пт авг 20, 2004 12:58
Откуда: Королёв
Язык(-и): англ.-рус., фр. - рус.

Re: Имена и географические названия в англ. и русской Библии

Сообщение Viktor Nikitin » Сб сен 30, 2017 16:32

Хочу поблагодарить всех участников дискуссии по теме и попрощаться на довольно длительное время.
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 599
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Заповедник философии, истории, психологии, социологии, религии

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4