Ольга Александровна Седакова включила в свой словарь церковнославянские слова, физически совпадающие с русскими, но несущие другое значение. Строго говоря, для классификации этого явления термины «омоним» или «пароним» неприменимы, поэтому термин «пароним» в названии словаря использован условно. Наверное, более точно можно отнести этот словарь к типу «ложные друзья переводчика», иначе говоря, к словарям вероятных недоразумений, смысловых иллюзий. Например, церковнославянские слова «непостоянный» или «озлобленный» означают «невыносимый» и «обиженный». Автор в предисловии рассказывает о ходе работы над словарем и о выяснении смысла церковнославянских слов. Всего словарь содержит около 2 000 словарных статей. Кроме практического назначения словарь можно просто читать как хрестоматию, размышляя об истории русского и славянского слова и его смысловых темах.
https://azbyka.ru/cerkovnoslavyano-russkie-paronimy
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||