Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

24 мая - День славянской письменности

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Re: С днем православного переводчика!

Сообщение eCat-Erina » Вс май 28, 2017 12:10

Alter Ego
Сергей, тему в переводческую плоскость перетащили именно вы. Авторская подача была не о том.
Тему сейчас открою (чтобы здесь не смешивали).
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус





Re: С днем православного переводчика!

Сообщение missie » Вс май 28, 2017 12:18

eCat-Erina писал(а):Alter Ego
Сергей, тему в переводческую плоскость перетащили именно вы. Авторская подача была не о том.
Тему сейчас открою (чтобы здесь не смешивали).

После решения отправить тему в мусорную корзину? Показательная реакция на упрек в двойных стандартах. Увы, это не отменяет того факта, что темы, связанные с политикой сносились и закрывались, даже когда речь шла о переводах.
И не делает благостное обсуждение "потенциального праздника" менее отвратительным [блюющий смайл].
missie

 
Сообщения: 651
Зарегистрирован: Вт мар 01, 2005 13:33
Откуда: Санкт-Петербург

Re: С днем православного переводчика!

Сообщение eCat-Erina » Вс май 28, 2017 12:23

missie писал(а):Увы, это не отменяет того факта, что темы, связанные с политикой сносились и закрывались, даже когда речь шла о переводах.

Давайте примеры, но в "Муниципалитете". На моей памяти много тем (политических и религиозных) вполне себе обсуждалось и вполне в рамках переводческого взгляда.
missie писал(а):И не делает благостное обсуждение "потенциального праздника" менее отвратительным [блюющий смайл].

Вы больше ничего интересного в этой ветке не увидели? Возьмите пример с Альтер Эго, например: у него трезвый профессиональный подход в рамках этой темы, хотя бы помогает разобраться с подлежащими слоями и предпосылками (в первую очередь помогает Виктору, во вторую - всем остальным, кто не способен разобраться сам).
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: С днем православного переводчика!

Сообщение missie » Вс май 28, 2017 12:34

Альтер Эго уже мягко намекнул на первой странице насчет профессии "славянская письменность" и ее отношения к сабжу. Трезво и профессионально. Помогая разобраться с бредовой ложной посылкой топикстартера.
С остальными подлежащими слоями предпочту разбираться где-нибудь в другом месте, где меня не будут осенять крестным знамением.
missie

 
Сообщения: 651
Зарегистрирован: Вт мар 01, 2005 13:33
Откуда: Санкт-Петербург

Re: С днем православного переводчика!

Сообщение eCat-Erina » Вс май 28, 2017 12:45

missie писал(а):где меня не будут осенять крестным знамением.

Здесь вас осеняли? Можно пример?
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: С днем православного переводчика!

Сообщение missie » Вс май 28, 2017 12:50

eCat-Erina писал(а):
missie писал(а):где меня не будут осенять крестным знамением.

Здесь вас осеняли? Можно пример?

Судя по позиции администратора форума, за этим дело не станет. Ну что ж, зато вы в тренде, поздравляю.
missie

 
Сообщения: 651
Зарегистрирован: Вт мар 01, 2005 13:33
Откуда: Санкт-Петербург

Re: С днем православного переводчика!

Сообщение eCat-Erina » Вс май 28, 2017 12:54

То есть примера у вас нет. Спасибо за ответ.

P.S. Подсказка: я еще активно участвовала в обсуждении перевода буддисткой шутки в Английской набережной.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: С днем православного переводчика!

Сообщение missie » Вс май 28, 2017 12:56

eCat-Erina писал(а):То есть примера у вас нет. Спасибо за ответ.

P.S. Подсказка: я еще активно участвовала в обсуждении перевода буддисткой шутки в Английской набережной.

Пример — название темы. И вам не только я об этом написала. Спасибо, что четко обозначили свое намерение биться за тему насмерть.
missie

 
Сообщения: 651
Зарегистрирован: Вт мар 01, 2005 13:33
Откуда: Санкт-Петербург

Re: С днем православного переводчика!

Сообщение eCat-Erina » Вс май 28, 2017 13:05

missie писал(а):Пример — название темы. И вам не только я об этом написала.

Назвать это крестным знамением можно только с очень большой натяжкой и при большой фантазии.
Насчет недоумения от названия темы очень доступно написал esperantisto. Я ответила с открытыми вопросами, которые пока никто не взял в оборот в целях обсуждения.

missie писал(а):Спасибо, что четко обозначили свое намерение биться за тему насмерть.

Я просто с вами разговариваю. :12:
Даже представить себе не могу подобную "битву" между переводчиками дао и переводчиками бона, например. Или сторонниками, или противниками. Ну кто-то кого-то поздравил, да и ладно. А видеть в этом пропаганду уже немножко запредельно даже для меня.

Дополнение. Наверное, важное.
Слушайте, или речь о вероисповедании переводчика? Что именно сбивает с толку и вызывает столько возмущения?
Как у вас лично происходит парсинг названия темы? Может, в этом собака зарыта.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: С днем православного переводчика!

Сообщение missie » Вс май 28, 2017 13:14

Еще раз.
На первой же странице Альтер Эго доступно разъяснил абсурдность формулировки темы. Вы это разъяснение проигнорировали. Это ответ на ваше дополнение.

eCat-Erina писал(а):Дополнение. Наверное, важное.
Слушайте, или речь о вероисповедании переводчика? Что именно сбивает с толку и вызывает столько возмущения?


Перечитала ваши "открытые вопросы". Увы, по большей части это попытки увести разговор в сторону и замять дело.

Кстати, предаваться скорби вместе с иудеями в день завершения Септуагинты на этой площадке планируется?
missie

 
Сообщения: 651
Зарегистрирован: Вт мар 01, 2005 13:33
Откуда: Санкт-Петербург

Re: С днем православного переводчика!

Сообщение eCat-Erina » Вс май 28, 2017 13:18

missie писал(а):Вы это разъяснение проигнорировали.

Да нет, я все читаю и честно пытаюсь понять.
missie писал(а):Перечитала ваши "открытые вопросы". Увы, по большей части это попытки увести разговор в сторону и замять дело.

Раз вы так это видите, то я подожду других комментариев.

Ко всем: если название темы парсится у всех по-разному, давайте его заменим. Прошу предложить новое название.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: С днем православного переводчика!

Сообщение missie » Вс май 28, 2017 13:25

Предлагаю: "Изобретение новых конфессиональных праздников поборниками клерикализма".
Последний раз редактировалось missie Вс май 28, 2017 13:44, всего редактировалось 1 раз.
missie

 
Сообщения: 651
Зарегистрирован: Вт мар 01, 2005 13:33
Откуда: Санкт-Петербург

Re: С днем православного переводчика!

Сообщение esperantisto » Вс май 28, 2017 13:41

eCat-Erina писал(а):Есть ли подобные праздники у других мировых религий? Задумывались ли там об этом?


Да вот пример из всё той же. В этом году мы тут отмечаем 500-летие белорусского книгопечатания. Просто белорусского. Просто книгопечатания. Хотя повод — в 1517 году Франтишек Скорина начал издавать в г. Праге свою «Бивлию рускую», рассчитанную явно на православных, ибо на кириллице и с акафистами. Но нормальным людям и в голову не приходит придавать этой дате некий православный оттенок, поскольку сам автор предназначал книгу «людям посполитым к доброму научению».
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: С днем православного переводчика!

Сообщение noname » Вс май 28, 2017 13:48

2 вопросика позвольте: 1) что такое "парситься"? 2) если в слове "либераст" администрация недавно увидела криптованный мат, то почему в левой колонке с цитатами периодически лезет мне в глаза "Аффтар, мля"? Как пенопластом по стеклу.
noname

 
Сообщения: 2188
Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 20:40

Re: С днем православного переводчика!

Сообщение Andrew » Вс май 28, 2017 13:49

Название? Есть у меня свежее и оригинальное, как раз под стать случаю: "Сто первый повод отметить :)".
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: С днем православного переводчика!

Сообщение missie » Вс май 28, 2017 13:55

Andrew писал(а):Название? Есть у меня свежее и оригинальное, как раз под стать случаю: "Сто первый повод отметить :)".

Теме с таким названием самое место на кухне, а не в этом разделе.
missie

 
Сообщения: 651
Зарегистрирован: Вт мар 01, 2005 13:33
Откуда: Санкт-Петербург

Re: С днем православного переводчика!

Сообщение eCat-Erina » Вс май 28, 2017 13:59

esperantisto, познавательно, спасибо! И подходит к этой теме.
Andrew писал(а):Название? Есть у меня свежее и оригинальное, как раз под стать случаю: "Сто первый повод отметить :)".

Перечитала еще раз исходное сообщение. Получается, что с таким же успехом можно поздравить и с днем литературного переводчика.

Из интернетов: "День славянской письменности и культуры празднуют в славянских странах 24 мая, который неразрывно связан с чествованием Святых равноапостольных Кирилла и Мефодия - просветителей славян, создателей славянской письменности. Святые Кирилл и Мефодий составили славянскую азбуку, перевели с греческого на славянский язык несколько богослужебных книг, в том числе, избранные чтения из Евангелия, апостольские послания и Псалтырь, что способствовало введению и распространению славянского богослужения".
Тогда уже просто "С днем славянской письменности", и тогда лично у меня вопросов еще больше возникает, только это уже совсем другая история будет.

noname писал(а):2 вопросика позвольте: 1) что такое "парситься"? 2) если в слове "либераст" администрация недавно увидела криптованный мат, то почему в левой колонке с цитатами периодически лезет мне в глаза "Аффтар, мля"? Как пенопластом по стеклу.


1) Имелось в виду членение фразы.
2) Хоть и оффтопом здесь. Вы уже второй раз об этом говорите (и только вы). Откройте тему в "Муниципалитете", давайте внесем поправки в цитатник.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: С днем православного переводчика!

Сообщение missie » Вс май 28, 2017 14:02

А причем здесь членение фразы? Что должно, прости господи, члениться в названии темы?
missie

 
Сообщения: 651
Зарегистрирован: Вт мар 01, 2005 13:33
Откуда: Санкт-Петербург

Re: С днем православного переводчика!

Сообщение Andrew » Вс май 28, 2017 14:03

missie писал(а):Теме с таким названием самое место на кухне, а не в этом разделе.


Да хоть где. Раз такая дата в календаре есть, почему бы о ней не знать. :roll: Связь с переводом прослеживается вполне.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: С днем православного переводчика!

Сообщение Andrew » Вс май 28, 2017 14:08

eCat-Erina писал(а):Перечитала еще раз исходное сообщение. Получается, что с таким же успехом можно поздравить и с днем литературного переводчика.


Ну да, как и с днем устного переводчика или там переводчика-локализатора. Ну вот были и такие отцы-основатели у истоков нашей профессии. :)
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Заповедник философии, истории, психологии, социологии, религии

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8