Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Перевод на английский язык понятия «целомудрие»

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Re: Перевод на английский язык понятия «целомудрие»

Сообщение Viktor Nikitin » Ср фев 01, 2017 10:48

Константин Лакшин писал(а):Безответственное предложение: wholesomeness?


С Вами конкурирует Мультитран: "oneness of mind"
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 621
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский





Re: Перевод на английский язык понятия «целомудрие»

Сообщение Viktor Nikitin » Ср фев 01, 2017 10:49

Обратимся к классикам:
«По своему этимологическому составу греческое слово «целомудрие» указывает на здравость, неповрежденность, единство и вообще нормальное состояние внутренней духовной жизни христианина, цельность и крепость личности, свежесть духовных сил, духовную устроенность внутреннего человека» (свящ. Павел Флоренский). По определению святого Григория Нисского, «целомудрие вместе с мудростью и благоразумием есть благоустроенное распоряжение всеми душевными движениями, гармоническое действие всех душевных сил».
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 621
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский

Re: Перевод на английский язык понятия «целомудрие»

Сообщение eCat-Erina » Ср фев 01, 2017 10:51

Viktor Nikitin писал(а):С Вами конкурирует Мультитран: "oneness of mind"

Сомнительное у него предложение, признаться. В стиле "кто-то ляпнул, остальные подобрали". Да, я сходила в гугль и знаю про 249 тыс. результатов за 0,36 секунд.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Перевод на английский язык понятия «целомудрие»

Сообщение Viktor Nikitin » Ср фев 01, 2017 11:52

Для наглядности: перевод слова «целомудренный» в трех разнах английских Библиях:
Тит.2:5-6 (Синодальный)
«…быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие. Юношей также увещевай быть целомудренными».
Tit.2:5-6 (NKJV)
“…to be discreet, chaste, homemakers, good, obedient to their own husbands, that the word of God may not be blasphemed. Likewise, exhort the young men to be sober-minded,…”
Tit.2:5-6 (NIV)
“… to be self-controlled, pure, managers of their households, kind, and subject to their own husbands, so that the word of God will not be discredited. In the same way, urge the younger men to be self-controlled.…”
Tit.2:5-6 (NLT)
“…to live wisely and be pure, to work in their homes,b to do good, and to be submissive to their husbands. Then they will not bring shame on the word of God. In the same way, encourage the young men to live wisely.”
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 621
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский

Re: Перевод на английский язык понятия «целомудрие»

Сообщение Viktor Nikitin » Чт фев 02, 2017 17:10

Мой предыдущий и, наверное, последний пост на эту тему (я высказался по этой теме полностью), не такой значимый, поскольку мне не известно с какого первоисточника был сделан перевод Апостольского послания в трех английских переводах Библии. Вполне может быть – с разных источников, которые по-разному передавали исходное греческое «софросине». А мы хорошо знаем, что перевод, сделанный с перевода, будет еще меньше похож на первоисточник. Прошу у всех прошения, если что не так, и прощаюсь до новых встреч в эфире. С глубокой благодарностью всем и особенно Екатерине.
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 621
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский

Re: Перевод на английский язык понятия «целомудрие»

Сообщение L.B. » Чт фев 02, 2017 19:01

Garnett из Достоевского:

Я целомудрие имею, но я не побоялся моего нагиша, потому что со Ставрогиным говорил.
I have modesty, but I am not ashamed of my nakedness because it's Stavrogin I am speaking to.

Такое неестественное даже чистосердечие показывает лишь высшее ваше целомудрие, уважение ко мне, веру в меня, - бессвязно восклицал я.
Such unnatural candour only shows your lofty purity, your respect for me, your faith in me!" I cried incoherently.

Тут, брат, стыдливость, молчаливость, застенчивость, целомудрие ожесточенное, и при всем этом -- вздохи, и тает как воск, так и тает!
Here you have modesty, brother, silence, bashfulness, a savage virtue... and yet she's sighing and melting like wax, simply melting!
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Перевод на английский язык понятия «целомудрие»

Сообщение noname » Сб мар 11, 2017 17:43

может, пригодится... "Была ли “Sophrosyne” женской добродетелью? // Индоевропейское языкознание и классическая филология-X: Материалы чтений, посвященных памяти профессора Иосифа Моисеевича Тронского (20-22 июня 2005 г.) — СПб.: Наука 2005. — C. 72-76."
отсюда: http://nomen-nescio.livejournal.com/1623702.html
noname

 
Сообщения: 2188
Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 20:40

Re: Перевод на английский язык понятия «целомудрие»

Сообщение Viktor Nikitin » Сб апр 22, 2017 09:27

Спасибо!
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 621
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Заповедник философии, истории, психологии, социологии, религии

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 8