Ув. переводчики.
В ходе переписки с зарубежным психоаналитиком у меня возникло затруднение в переводе одного оборота.
Изначально (помимо остального содержания письма) я задал вопрос: My question: is it possible to reduce (stop) this state? - это речь идет о депрессии (меланхолии).
На что мне было отвечено (опять таки - помимо остального): In terms of your last question, the only cure for melancholia, if that's what it is, is mourning.
Вот это '...if that's what it is...' я что то никак не переведу. В целом, как мне представляется, перевод ответа психоаналитика приблизительно следующий: "Что касается Вашего последнего вопроса, единственным методом избавления от депрессии, если описанное Вами является депрессией, является траур"
Прошу помощи в переводе
Если необходимо больше контекста - могу привести
Спасибо
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||