Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Flow vs. поток

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Flow vs. поток

Сообщение Константин Лакшин » Пн авг 13, 2012 10:52

Есть такая (лже)наука Positive Pshychology (http://en.wikipedia.org/wiki/Positive_psychology), и есть в ней понятие Flow (http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_(psychology), которое переводят в т. ч. как "поток" (http://ru.wikipedia.org/wiki/%CF%EE%F2% ... E%E3%E8%FF)).

Вопрос -- неспешный, практического значения не имеющий и вполне уместный в Теор. тупике: насколько (не)удачен русский перевод (+ то же самое про английский термин)?
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)





Re: Flow vs. поток

Сообщение LyoSHICK » Пн авг 13, 2012 11:32

Длинная история...

Для затравки (тупо-теоретически) - с одной стороны, традиция, которая в наше время складывается стремительно (хотя то же самое можно выразить словом "поспешно").
А вот с другой стороны - система. То есть систему терминологии нужно переводить системно (как пример, хотя не совсем в тему, - в одном тексте могут встретиться характеристики личности energy, vigo(u)r, power etc). А Flow, на мой взгляд, сам по себе несет не больше информации, чем "поток".
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Flow vs. поток

Сообщение eCat-Erina » Пн авг 13, 2012 12:30

Костя, "потоковое состояние" не имеет никакого отношения к психологии и не имеет никакого смысла как понятие абстрактное, поскольку указывает на состояние вполне конкретное. Понятнее должно быть, если копать в сторону визуализации потоков. Термин вполне точный, другое дело, что его значение принято отрицать, отсюда и сомнения.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Flow vs. поток

Сообщение Константин Лакшин » Ср авг 15, 2012 09:06

LyoSHICK писал(а):Для затравки (тупо-теоретически) - с одной стороны, традиция, которая в наше время складывается стремительно (хотя то же самое можно выразить словом "поспешно").


Давайте пока не будем о традиции: positive psychology и по-английски, если по большому счету, без году неделя. Да и flow в ней выдумал венгр, а не носительский носитель. Причем не как термин в системе терминологии (которой тогда попросту не очень-то и было), а как отсылку к не слишком однородному, если пытаться формализовать их описание, классу явлений. Но выдумал ведь именно flow (а не current и не stream), что как бы возвращает над к вашим же словам вкупе со всякими привходящими вопросами.

Для начала, не касаясь проблемы адекватного перевода...

"Стремительно" и "поспешно" -- это действительно выражение "того же самого"?

Примерно то же самое про flow-current-stream. (?)
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Заповедник философии, истории, психологии, социологии, религии

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4