Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

EN-RU: ...fabulous and legendary elements of Koricancha

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Re: EN-RU: ...fabulous and legendary elements of Koricancha

Сообщение Alexis » Пт апр 09, 2010 09:30

Начну с конца: вопрос риторический, и перевод повествовательным предложением вполне законен (т.е. у Вас там стоит ключевое слово "Возможно"). Ну и как мы видели из ранее непонятных отрывков, автор весьма вольно обращается с родным языком (археогеолог, что с него взять). Единственное, что "стратегически" надо бы перенести куда-нибудь, потому что здесь смысл у него "продуманно, намеренно, с тонким расчетом, для удобства". Впрочем, автор может иметь в виду, что ниже точки на стыках пандусов ведущих к карьерам вообще, а не конкретно "северных и южных" (кстати, как они могут сливаться? они ж прямо противоположные - задумчиво спросила блондинка, страдающая географическим кретинизмом... Или к каждому карьеру - один путь?)
“I wanted to ask that too. But I am shy. Unlike some. ” © Shumov
“…Вам отвечает высокая профессионалка …” © V
© Multitran
Аватара пользователя
Alexis

 
Сообщения: 1553
Зарегистрирован: Чт сен 11, 2003 12:57
Откуда: Край непуганых Форсайтов





Re: EN-RU: ...fabulous and legendary elements of Koricancha

Сообщение Jazzprom » Пт апр 09, 2010 10:18

Спасибо, это уже другой автор. Вот схема того, что осталось на сегодня.
Изображение
картинка в читабельном виде здесь http://www.michaelsheiser.com/PaleoBabb ... utting.pdf
если присмотрется, то там, помимо Инкаракаи, можно найти точки 14 и 54. Это первые две площадки, а последняя находитсямежду точкам 57,50, 20. Две линии сходящиеся точке 20 это и есть те самые пандусы.
Jazzprom

 
Сообщения: 47
Зарегистрирован: Вт фев 02, 2010 13:22
Откуда: Томск

Re: EN-RU: ...fabulous and legendary elements of Koricancha

Сообщение Jazzprom » Пн апр 19, 2010 14:08

Вот такое еще, посмотрите пожалуйста:

"At all of the sites at Rumiqolqa, in contrast to Kachiqhata, one encounters quarrying in the proper sense: the rock is broken off a face or extracted from pits. The area is still extensively worked today, so that much of the evidence of ancient activity has now been obliterated. I did succeed in finding one well- preserved quarry pit in an inaccessible area of the central quar- ries. It shows hardly any evidence of modern quarrying activity, although contemporary quarrymen are closing in fast".

"На всех участках Румикольки, в отличие от Качикаты, каждый столкнется с карьерными работами в полном смысле: камни отколотые в забое или добытые в карьерах. Сегодня этот район, все еще интенсивно разрабатывается, так, что большая часть доказательств древней деятельности, теперь стерта. Мне повезло в том, что удалось найти хорошо - сохраненную карьерную яму в труднодоступной области центральных карьеров. ... :149: ..., хотя современные рабочие карьера приближаются быстро".
Jazzprom

 
Сообщения: 47
Зарегистрирован: Вт фев 02, 2010 13:22
Откуда: Томск

Re: EN-RU: ...fabulous and legendary elements of Koricancha

Сообщение LyoSHICK » Пн апр 19, 2010 14:54

Тут практически нет следов современной деятельности.
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: EN-RU: ...fabulous and legendary elements of Koricancha

Сообщение Jazzprom » Вт апр 20, 2010 06:08

Большое спасибо.
Jazzprom

 
Сообщения: 47
Зарегистрирован: Вт фев 02, 2010 13:22
Откуда: Томск

Re: EN-RU: ...fabulous and legendary elements of Koricancha

Сообщение Jazzprom » Ср авг 11, 2010 06:51

Проверьте, пожалуйтста. Текст 19го века, не уверен, что правильно перевел.

Squier wrote about Rumiqolqa:
Of the manner in which the stones were separated from the natural rock there are here, as in other places, abundant illustrations. Excavations were made, where possible, under the masses of rock, so as to leave some portions of them impending. A groove was then cut in the upper surface on the line of desired fracture, on which oblong holes were worked to a considerable depth, precisely in the manner now practiced. The presumption is strong that wedges of dry wood were driven into these holes, and water turned into the groove.

Скваер писал о Румикольке.
Тому, каким образом камни были отделены от скалы, здесь, как и в других местах, имеются многочисленные свидетельства. Где только возможно, под массивом скалы, производились раскопки , так чтобы часть его оказалась нависающей. Затем, на верхней поверхности, вырубалась канавка по линии желаемого раскола, на которой на значительную глубину выдалбливались продолговатые отверстия, точно так же как это делается теперь. Велика вероятность, что сухие деревянные клинья загонялись в эти отверстия, и вода превращала их желоб.


Последнее предложение это алтернатива предыдущему, или его логическое продолжение.
Jazzprom

 
Сообщения: 47
Зарегистрирован: Вт фев 02, 2010 13:22
Откуда: Томск

Re: EN-RU: ...fabulous and legendary elements of Koricancha

Сообщение LyoSHICK » Ср авг 11, 2010 08:19

Во-первых, как я понимаю, производились не раскопки - ведь речь не о нынешних археологах, а о тогдашних каменотесах. Это что-то вроде выемки грунта (пород); выдалбливались углубления (пещеры) - как-то так.
По поводу клиньев - техника известная (сухие деревянные клинья забиваются в щель и обильно поливаются водой; намокшее дерево набухает, разрывая скалы). Но в предложении не совсем понятно "turned into". Может, там ручеек неподалёку пробегал, и его поворачивали?

В любом случае - воду лили в желоб.
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: EN-RU: ...fabulous and legendary elements of Koricancha

Сообщение Jazzprom » Ср авг 11, 2010 10:48

"Раскопки" согласен, не совсем то. Что касается приведенной цитаты, то ее смысл в общих чертах изначально понятен, но мне хочется получить адекватно точный перевод. У меня проблема с толкованием 2х последних предложений." A groove was then cut in the upper surface on the line of desired fracture, on which oblong holes were worked to a considerable depth, precisely in the manner now practiced. The presumption is strong that wedges of dry wood were driven into these holes, and water turned into the groove".
Здесь 2-жды употребляется groove. Один ли и тот же смысл в него вкладывается?
У меня есть 2 варианта (но оба не очень):
1)"Канавка-Канавка". В предложениях рассматриваются 2 альтернативных варианта появления канавки.
В первом предложении канавку вырубают каменотесы в качестве некого подобия разметки, во втором - канавка формируется самостоятельно, за счет растрескивания породы под действием разбухающих клиньев.
По смыслу этот вариант мне не нравится, но не могу от него сходу отказаться, т.к. субъективно считаю, что если на относительно коротком куске текста дважды встречается одно и тоже слово, то и значить оно должно абсолютно одно и тоже. Хотя во втором предложении - какая это канавка..?

2)Канавка-трещина (щель). Два предложения последовательно описывают 1 процесс.
В первом предложении канавку вырубают каменотесы в качестве некого подобия разметки, во втором - за счет растрескивания породы под действием разбухающих клиньев образуется трещина.
Это выгядит более логично, но принять это мешает двойное употребление groove, и мне кажется в этом случае не совсем к месту The presumption is strong.

turned into (http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=turned+into) - превращется.
Цепочка из отверстий в скале превращается в канавку,- я примерно так это понял.
Jazzprom

 
Сообщения: 47
Зарегистрирован: Вт фев 02, 2010 13:22
Откуда: Томск

Re: EN-RU: ...fabulous and legendary elements of Koricancha

Сообщение Alexis » Ср авг 11, 2010 11:07

Нет-нет, хотя turn into и "превращается", если он фразовый глагол (т.е. неделимая единица), а здесь именно что "воду пускали по канавке", "канавку заливали водой" - возможно и такое употребление, т.е. глагол turn (направлять, пускать) + предлог into Тем более, что 19 век. У turn есть значение "to let something fall or spill [from the container]"

Цепочка примерно такая: сначала по линии намечаемого раскола делались отверстия (в которые загонялись сухие колья), а потом вдоль (по) этой же линии выдалбливалась канавка, по которой пускали воду.

Насколько мне представляется, здесь и в начале и в конце groove - одна и та же канавка. А presumption is strong тоже совершенно уместно, потому что автор "предполагает", что туда вставлялись колья (колья же не сохранились, в отличие от ямок, которые "совершенно такие же, как сейчас"). Т.е. все логично, и все верно и с точки зрения смысла, и с точки зрения грамматики, хотя, не будучи ни геологом, ни археологом, облачить это в приемлемый вид не берусь.
“I wanted to ask that too. But I am shy. Unlike some. ” © Shumov
“…Вам отвечает высокая профессионалка …” © V
© Multitran
Аватара пользователя
Alexis

 
Сообщения: 1553
Зарегистрирован: Чт сен 11, 2003 12:57
Откуда: Край непуганых Форсайтов

Re: EN-RU: ...fabulous and legendary elements of Koricancha

Сообщение LyoSHICK » Ср авг 11, 2010 11:08

Jazzprom писал(а):Здесь 2-жды употребляется groove. Один ли и тот же смысл в него вкладывается?
...
turned into (http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=turned+into) - превращается.
Цепочка из отверстий в скале превращается в канавку,- я примерно так это понял.

Смысл один и тот же. В скале сверху долбятся шурфы - вдоль будущей линии разлома. В эти шурфы плотно вгоняются сухие деревяшки. Дальше деревяшки нужно намочить - они разбухают с такой силой, что не выдерживает даже гранит. И вот, чтобы не стоять с кувшином над каждой деревяшкой, сначала выдалбливается длинный грув - канавка, желоб, как угодно. В него наливается (вот только каким образом?) вода, и деревяшки постепенно намокают.

Интересно, что этот способ использовали не только, скажем, в Мексике (для нас Перу и Мексика буквально соседи), но и в Египте. Можно погуглить хотя бы "сухие деревянные клинья" - будут сайты и исторические и "физические" - с расчетами.

А то, что цепочка отверстий (соединяясь трещинами) превращается в канавку, это да.

Но в тексте - "water turned into". Вода-то не превращается...

UPD. Ну вот... Но все равно отправлю.
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: EN-RU: ...fabulous and legendary elements of Koricancha

Сообщение Jazzprom » Ср авг 11, 2010 11:37

Спасибо большое за ответы
Jazzprom

 
Сообщения: 47
Зарегистрирован: Вт фев 02, 2010 13:22
Откуда: Томск

Re: EN-RU: ...fabulous and legendary elements of Koricancha

Сообщение Jazzprom » Чт авг 12, 2010 06:28

Проверьте, пожалуйста, вот это:
Neither at Rumiqolqa nor at Kachiqhata did I encounter evidence conclusive enough to confirm the use of this technique by the Inca quarrymen. The only positive indications I found of the use of this technique were on a single block of red granite on the ramp up to the site of Ollantaytambo. A short channel, 145 cm long, 4 cm wide, and 2 cm deep, traverses the top face of this block. In the channel are three holes, from o1 to 13 cm long, 4 cm wide, 6 cm deep, and from 32 to 34 cm apart. Ten more such holes are to be found in the block, three of which are curiously staggered across the top face. The irregular shape of the holes, their rounded edges and bottoms, the sinuous tracing of the channel, and the pit marks in it strongly suggest that the channel and holes had been pounded out rather than cut with a chisel.

Неправильная форма отверстий, с их закругленными краями и дном, извилистая трассировка канала, и следы ударов в ней убедительно свидетельствуют, что канал и отверстия были выдолблены, а не вырублены с помощью зубила.

curiously staggered не придумал ни чего лучше как бессистемно размещаются
Jazzprom

 
Сообщения: 47
Зарегистрирован: Вт фев 02, 2010 13:22
Откуда: Томск

Re: EN-RU: ...fabulous and legendary elements of Koricancha

Сообщение Jazzprom » Чт авг 12, 2010 12:44

И еще, что это:
"Fig. 17c. Before a new face is cut, one must draft the edges with a small hammerstone and with grazing blows away from the edge."
"Прежде, чем приступить к обработке новой поверхности, нужно оформить края маленьким отбойником..."
Jazzprom

 
Сообщения: 47
Зарегистрирован: Вт фев 02, 2010 13:22
Откуда: Томск

Re: EN-RU: ...fabulous and legendary elements of Koricancha

Сообщение Alexis » Чт авг 12, 2010 17:01

curiously staggered - если у вас есть картинка, как там расположены эти самые три отверстия, наверное, станет яснее, что имел в виду автор под curiously. Скорее всего, они ни с чем не соотносятся, и расположены не по прямой, или же в любом случае не так, чтобы подобное расположение делало очевидным направление раскола или саму причину такого расположения (эк загнула!)

grazing blows away from the edge - это к каменотесам. 8-) Мне кажется, имеются в виду скользящие, поверхностные (несильные) удары, с направлением скола "от края". Но я не специалист.
“I wanted to ask that too. But I am shy. Unlike some. ” © Shumov
“…Вам отвечает высокая профессионалка …” © V
© Multitran
Аватара пользователя
Alexis

 
Сообщения: 1553
Зарегистрирован: Чт сен 11, 2003 12:57
Откуда: Край непуганых Форсайтов

Re: EN-RU: ...fabulous and legendary elements of Koricancha

Сообщение LyoSHICK » Чт авг 12, 2010 19:03

Alexis писал(а):curiously staggered - если у вас есть картинка, как там расположены эти самые три отверстия, наверное, станет яснее, что имел в виду автор под curiously. Скорее всего, они ни с чем не соотносятся, и расположены не по прямой, или же в любом случае не так, чтобы подобное расположение делало очевидным направление раскола или саму причину такого расположения (эк загнула!)

Вот мне тоже подумалось что-то вроде "кто его знает, с какой стати они там оказались".
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: EN-RU: ...fabulous and legendary elements of Koricancha

Сообщение Jazzprom » Пт авг 13, 2010 05:19

Большое спасибо.
Alexis писал(а):grazing blows away from the edge - это к каменотесам. 8-) Мне кажется, имеются в виду скользящие, поверхностные (несильные) удары, с направлением скола "от края". Но я не специалист.

По-моему это как раз точно то, что и хотел сказать автор. Рис. 17с http://www.michaelsheiser.com/PaleoBabb ... utting.pdf
По curiously staggered там же Рис.11. Но там фото только части поверхности, и там только одно отверстие "не наместе", как относительно него располагаются остальные два - не видно.
Jazzprom

 
Сообщения: 47
Зарегистрирован: Вт фев 02, 2010 13:22
Откуда: Томск

Re: EN-RU: ...fabulous and legendary elements of Koricancha

Сообщение Jazzprom » Пт авг 13, 2010 05:26

Ссылка устарела, вот новая
Скачать Inca Quarrying and Stonecutting.pdf с WebFile.RU
Jazzprom

 
Сообщения: 47
Зарегистрирован: Вт фев 02, 2010 13:22
Откуда: Томск

Re: EN-RU: ...fabulous and legendary elements of Koricancha

Сообщение LyoSHICK » Пт авг 13, 2010 08:39

ОФФ. Этот pdf есть и тут.
(Кстати, книжка, откуда взята цитата про канавки и дырки, здесь)
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: EN-RU: ...fabulous and legendary elements of Koricancha

Сообщение Jazzprom » Пт авг 13, 2010 10:18

Книгу не видел, спасибо за ссылку. :-)
Jazzprom

 
Сообщения: 47
Зарегистрирован: Вт фев 02, 2010 13:22
Откуда: Томск

Re: EN-RU: ...fabulous and legendary elements of Koricancha

Сообщение Jazzprom » Пн авг 16, 2010 07:14

Проверьте, пожалйста.

In the course of time such a house, whose attic was entirely above the level of the Beautiful Wall, would tend to lean away from the wall, and the seams would open. Consequently the stone mason ingeniously keyed the ashlars together at a point where the greatest strain would occur, by altering the pattern from one which is virtually rectangular to one containing hookstones, thus making a series of braces which would prevent the ashlars from slipping and keep the house from leaning away from the ornamental wall.15

С течением времени такой дом, чердак которого был полностью выше уровня Красивой Стены, мог бы покосится, и стыки бы разошлись. Поэтому, каменщик хитроумно сочленял тесанные камни вместе, в точке, где могло наблюдаться самое большое напряжение, подгоняя один образец, который является фактически прямоугольным к другому г-образному, таким образом создавая серию фиксаций, которые препятствовали бы скольжению тесанных камней, и не позволяли бы дому сильно кренится от декоративной стены. 15
Jazzprom

 
Сообщения: 47
Зарегистрирован: Вт фев 02, 2010 13:22
Откуда: Томск

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Заповедник философии, истории, психологии, социологии, религии

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2