|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Андрей Д. писал(а):Ну если говорить о библейском переводе, то там существует огромная практика и нехилая теория.
eCat-Erina писал(а):Посмотрите пока вот здесь: http://www.trworkshop.net/lib/articles/7.htm
eCat-Erina писал(а):Вы тоже учтите, что автору статьи только что сказали, что ему "кажется".
Homo ignorans писал(а):Особенно меня интересует тема конфессионального перевода, т.е. как например при переводе отобразить специфику православного, протестантского и др. богословия. (Я как-то читал на эту тему одну интересную статью. Там говорилось, что если православный текст перевести на французский, то получится на 60% католический текст)
Homo ignorans писал(а): а Вы где теорию брали (собственно, для этого я тему и открыл), если можно, плиз...?
Андрей Д. писал(а):То есть сам по себе язык является католическим, православным и т.д.? Как это может быть? Ну есть различия в терминах, конечно, есть экзотизмы типа "ксендз" или "кюре", но с ними проблем нет, правда?
Katrin писал(а):И в английском, и во французском языке наработана и давно существует православная лексика.
А мне вот кажется, что есть язык православный, католический и т.д
Мне кажется, Андрей имел в виду то, что нельзя сказать "русский язык — православный, французский — католический", и т. д. Андрей, я правильно Вас понял?Katrin писал(а):Андрей Д. писал(а):То есть сам по себе язык является католическим, православным и т.д.? Как это может быть? Ну есть различия в терминах, конечно, есть экзотизмы типа "ксендз" или "кюре", но с ними проблем нет, правда?
А мне вот кажется, что есть язык православный, католический и т.д.
Maksym Kozub писал(а):Мне кажется, Андрей имел в виду то, что нельзя сказать "русский язык — православный, французский — католический", и т. д. Андрей, я правильно Вас понял?
Homo ignorans писал(а):Я как-то читал на эту тему одну интересную статью. Там говорилось, что если православный текст перевести на французский, то получится на 60% католический текст
Homo ignorans писал(а):Поэтому мне интересно было бы узнать: может ли один и тот же переводчик перевести православно, католически, протестантски и т.д. Т.е. отразить особенность стиля и лексики оригинала не примешивая свою конфессиональность (или внеконфессиональность (об этом не пишут, поэтому спрашиваю у вас "горожане" Не у себя же мне спрашивать: опыт пока еще не тот)
....
Вернуться в Заповедник философии, истории, психологии, социологии, религии
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4