Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Вопросы по истории, географии и достопримечательностям Ирана

Модератор: Dragan

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Чт сен 12, 2024 17:24

Обе цитаты там из французско-арабского словаря, составленного коптом Ильясом Боктором (1784 - 1821), который ломал голову, как впервые вообще передать французские слова и выражения, вот этим словом ъамАр он передал restauration, а французский термин "пороховая гильза" - оборотом типа "набивка пороху".
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29





Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Чт сен 12, 2024 17:39

Есть и фамилия такая - Alamar (и арабская, и испанская).
Наиболее популярна в Египте, на Филиппинах, в Испании, и в Саудовской Аравии.
Вот такая испано-арабская дружба и даже родство.
:-)
https://forebears.io/es/surnames/alamar

Как ни странно, Северная Африка в лидеры не входит.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8720
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Чт сен 12, 2024 17:49

Это не совсем такая: должно быть этимологически аль-ъаммАр по той же словообразовательной модели, что и феллах и гарраф и гарраб. Буквально "заселяющий", "приводящий в обжитое состояние". ъаммАр - довольно частотное имя.
Уважительное прозвище Абу Ъаммар (отец Ъаммара) носил Ясир Арафат.
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Чт сен 12, 2024 18:41

Дмитрий, как Вам такая версия:
No es acaso más que el arábigo الحمير alhamira, nombre la correa blanca de cuero, que sirve de cincha para fijar la silla ó montura del caballo, la cual, á juzgar por la descripción que nos hace de los expléndidos arreos del escuadrón real del Emperador de Marruecos, estaba recamada de oro, seda y aljófares, pendiendo de ella las borlas de diferentes colores que cubrían los estribos.

Гугло-перевод (с некоторой коррекцией):
Возможно, это не что иное, как арабское الحمير alhamira - название белого кожаного ремня, служащего подпругой для фиксации седла, который, судя по описанию великолепного снаряжение королевского эскадрона короля Марокко, был расшит золотом, шелком и жемчугом, и с него свисали разноцветные кисточки, закрывавшие стремена.

Похоже это название элемента конской упряжи. Иногда это было и как украшение.
То есть очень красивый ремень для фиксации чего-то (может и для застегивания). Кажется, то что надо. Могло и на одежду перейти.
Хорошо бы это где-то найти (в марокканских источниках)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8720
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Чт сен 12, 2024 20:05

Во-первых, в орфографии написано аль-хамир (через шелестящий "х", его пишут с точкой внизу), это однозначно значит "ослы", в транскрипции же аль-hамира (вообще без диакритики и долгот, уже показатель халтуры), одно не соответствует другому. А у корня х(шелестящий)-м-р в стандартном языке два значения: краснота, в т.ч. в результате жарки, и осёл. То есть "погонщик ослов" по-арабски хаммАр. Еще что-то вроде битума или асфальта. И этот шелестящий "х" обычно в заимствованиях никуда не девается : Альгамбра из аль-Хамра "красная". Подозрительно как-то.
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Чт сен 12, 2024 21:19

Это этимологический словарь XIX века (Glosario etimológico de las palabras españolas de origen oriental (1886) de Leopoldo Eguílaz). Доступен в Интернет-архиве.
Тогда, возможно, все эти значки еще не использовались. Не знаю, насколько ему можно доверять. Может, там слово "осел" имеет значение какого-то термина, связанного с конской упряжью?

Там, кстати, про "леску" написано.
La etimología que, en sustitución de la de Müller, propone Dozy, trayendo la palabra "alamar", nombre al que da la significación de "cordón" ó de "cuerda", sin otro fundamento que hallarse en Roland de Bussy con la de "ligne de pêche", no me satisface.

Гугло-перевод (с небольшой коррекцией)
Этимология, которую предлагает Дози, вместо трактовки Мюллера, приводя слово "alamar", которому он придает значение "шнура" или "веревки", не имея никакого другого основания, кроме как наличия у Ролана де Бюсси значения "ligne de pêche", меня не удовлетворяет.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8720
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Чт сен 12, 2024 22:22

Нашел я алжирский словарь этого Ролана де Бюсси, причем даже директора типографии. Алжир, 1838. Всего 345 страниц на обе части, из них 50 на грамматику. Ежу понятно, что с момента завоевания Алжира в 1830 г. ничего серьезного просто не успеть сделать. К тому же первые этимологи опираются на скудные дефектные данные, доступные в их время, а следующие доверчиво последовательно списывают друг у друга...
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Чт сен 12, 2024 22:30

Wladimir писал(а):Это этимологический словарь XIX века (Glosario etimológico de las palabras españolas de origen oriental (1886) de Leopoldo Eguílaz). Доступен в Интернет-архиве.

Ну а этот словарь? По названию интересный. Статьи обстоятельные.
В Wikipedia пишут:
En cuanto al problema de la transcripción del árabe, consagró a ello su Estudio sobre el valor de las letras arábigas en el alfabeto castellano (1874); allí propone una transcripción simple, sin signos extraños; realiza explicaciones extensas desde el punto de vista fonológico y documenta sus tesis con textos antiguos, citando los estudios parecidos de los otros grandes arabistas europeos de la época.

Гугло-перевод (с небольшой коррекцией):
Что касается проблемы транскрипции арабского языка, он посвятил ей свое «Исследование значения арабских букв в испанском алфавите» (1874 г.); там он предлагает простую транскрипцию, без странных знаков; Он дает обширные объяснения с фонологической точки зрения и документирует свои тезисы древними текстами, цитируя аналогичные исследования других великих европейских арабистов того времени.

Ofrece etimologías originales y aporta sus extensos conocimientos sobre la materia.

Он предлагает оригинальные этимологии, используя свои обширные знания по этому вопросу.


https://es.wikipedia.org/wiki/Leopoldo_Egu%C3%ADlaz
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8720
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Чт сен 12, 2024 23:18

В 1874 много чего еще не было, простая транскрипция - значит половина букв не различалась между собой, а на слух они всё же разные.
Там, кстати, nombre de unidad de hamir, la correa blanca... имя единичности от hamir, о системе арабского числа я подробно писал, в словаре правдоподобнее, чем в цитате, но всё равно гипотеза выглядит уж слишком натянутой.
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Пт сен 13, 2024 04:28

По этому словарю очень странно выглядит противопоставление имени собирательного и имени единичности (примерно как по-русски морковь и морковка) по отношению к элементу конской упряжи. Подозреваю, что само это название было записано с ошибкой: согласный "ъ" воспринят как "х", а долгий "а", переходящий в диалектах в долгий "э" (Как в названии Фес, которое по стандарту и пишется и произносится Фас) воспринят как долгий "и", а фактически произносилось не "хамир", а "ъамэр".
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Пт сен 13, 2024 10:31

Конечно, "ъамэр" с артиклем, то есть "аль ъамэр", гораздо ближе к "alamar".
Но назывался ли так в Марокко (как говорится в этом словаре) некий элемент упряжи, вроде какого-то ремня для фиксации седла? Если да, то вполне возможно, что и красивые шнуры, фиксирующие полы альхуб, могли так назвать
Последний раз редактировалось Wladimir Пт сен 13, 2024 10:51, всего редактировалось 1 раз.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8720
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Пт сен 13, 2024 10:48

Я подозреваю, что какой-то Франк восторгнулся парадной упряжью (Марокко выделкой кож вообще славилось, одно название марокен чего стоит) показал пальцем и спросил местного, что это такое, тот восторг понял и с гордостью оценил, ответив, что для нас звучало бы приблизительно как "вот какое узорочье", то есть в самом общем смысле, а тот воспринял как техническую деталь и где-то записал, что и стало известно...
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Пт сен 13, 2024 10:53

То есть, на самом деле, это означает "украшение"?
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8720
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Пт сен 13, 2024 11:20

Не обязательно преднамеренное украшение, но что может восприниматься как таковое и внешний вид не портит. Нечто функциональное, но красивое. Еще есть русское слово "начинка", возможно, самое близкое по охвату значений.
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Пт сен 13, 2024 15:28

Dmitry Morozov писал(а):Не обязательно преднамеренное украшение, но что может восприниматься как таковое и внешний вид не портит. Нечто функциональное, но красивое. Еще есть русское слово "начинка", возможно, самое близкое по охвату значений.

Para poner los puntos sobre las íes, именно это значение имеет слово "аль ъамэр"?
Тогда приведите, por favor, его арабское написание и латинскую транскрипцию.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8720
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Пт сен 13, 2024 16:25

В орфографии это будет العمار , а в транскрипции al-‛amār.
Апостроф обязательно хвостом вправо (в этом шрифте это плохо заметно), а над второй "а" макрон (черточка) - знак долготы. Современные немецкая, английская, французская и испанская транскрипции в этом слове совпадают, а различаются в передаче "дж" (немецкая - g с галочкой сверху, английская - j, французская - dj, а испанская - у (игрек) с чашечкой сверху; картавый "р" - gh или g c точкой сверху, до недавнего времени дополнительные знаки зависели от типографии, не во всех они были, и не всем удавалось пристроить свои работы в типографии, где они были. Сейчас с компьютерным набором никакой проблемы, но масса работ издана в те времена, когда приходилось изворачиваться, и их берут в пример. Мне больше нравится немецкая система: одна фонема - один символ, в какой-то книжке, изданной по-английски в Турции особо подчеркивалось, что в ней принята именно немецкая, а не английская система.
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Пт сен 13, 2024 17:26

Спасибо, Дмитрий.
Меня немного смущает, что Гугл на английский перевел это как "building", а на русский совсем не осилил. Но, видимо, это проблема Гугла.

Я так понимаю, что это современное значение - "застройка", о котором Вы писали.
Все же трудно привязать это значение к хотя бы "украшению". А это, видимо, в испанском все же в первую очередь "украшение".
В словаре DRAE кроме основного значения - "застежки на одежде", приводится и второе, более обобщенное значение - "guarnición", что может означать:
1) украшения; отделка; убранство; аксессуары 2) сбруя 3) гарда (холодного оружия) 4) оправа (драгоценного камня) 5) гарнир.

То есть "дополнение-украшательство" ко многим функциональным вещам, делающее их более привлекательными.

"Застройка" здесь как-то не очень вяжется. Может, в каком-нибудь старом словаре есть значение не столько "ЗАполнения", а, скорее, "ДОполнения" к чему-то. Тогда бы это больше соответствовало общему смыслу испанского слова, выражающего идею "дополнительного украшательства функциональной вещи".
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8720
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Пт сен 13, 2024 18:05

"Отделка" и "убранство" - хороший компромисс. Как раз заполнение подготовленной поверхности, не обязательно для красоты, но, чтобы и польза была.
А "застройка" и "заселение", "колонизация" - само собой значения Нового времени под влиянием западных языков. В средневековье это и выглядело, и называлось по другому.
В арабско-русском словаре еще есть: возделанная земля, признаки жизни, культура. В персидском - "сбруя верхового коня", и это точно заимствование из арабского: исконно персидских слов с буквой ъайн нет. То есть, то же "убранство", но применительно только к оседланной лошади, с обычным для заимствований сужением значения.
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение somnolent » Пт сен 13, 2024 22:06

guarnición -> guarnir -> Wiktionary: From Early Medieval Latin warnīre -> Wiktionary: From Frankish warnjan -> warnigen: https://www.dwds.de/wb/dwb/warnigen -> *warnjan germ V. sw. sich sorgen, sich hüten, sich vorsehen care (V.), worry (V.) got., an., ae., afries., as., ahd. s. idg. *u̯er- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160 got. *warnjan, sw. V. (1), sich versehen (, Lehmann W36); an. varna (2), sw. V. (1), hindern, verweigern; ae. wearnian, warnian, warenian, sw. V., warnen, hüten, sich hüten, sich enthalten; afries. werna 9, warna, sw. V. (1), „weigern“, verweigern; as. wėrnian* 3, sw. V. (1), abwehren, abschlagen, vorenthalten (V.); mnd. warnen, wernen, sw. V., sicher machen, rüsten; ahd. warnen* 1, sw. V. (1a), verweigern, etwas verweigern Falk/Torp 394: http://www.koeblergerhard.de/wikiling/?f=germ&page=610 -> [< frz. garnir »mit etwas versehen« < fränk. *warnjan »sich vorsehen«]
Т.е. самое широкое значение в исходном германском франкском: остерегаться, промышлять, (по)заботиться, защитить, спасти, противодействовать, снабжать, отказать, воздержаться и проч. изменения и расширения значения на протяжении всей истории этого и прочих языков.
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2927
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Пт сен 13, 2024 23:44

Dmitry Morozov писал(а):"Отделка" и "убранство" - хороший компромисс. Как раз заполнение подготовленной поверхности, не обязательно для красоты, но, чтобы и польза была.

Да, пожалуй, соглашусь. Хорошо выражает общий смысл. Вроде бы и вторичность, но которая прежде всего бросается в глаза и выделяет среди прочего. А это, похоже, главная идея этого слова.

PS. Спасибо всем за содействие. Все же приятно в чем-то разобраться. Маленькие радости, так сказать.
Pequeños placeres cotidianos nos hacen felices.
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8720
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Иранские языки

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1