Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Вопросы по истории, географии и достопримечательностям Ирана

Модератор: Dragan

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Сб июл 02, 2022 00:38

Любимов, кажется (тот, кто перевел Дон Кихота и Гаргантюа) однажды поймал себя на том, что нечаянно в свой перевод вставил цитату из Крылова.
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29





Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Сб июл 02, 2022 10:50

Оффтопик
Dmitry Morozov писал(а):Любимов, кажется (тот, кто перевел Дон Кихота и Гаргантюа) однажды поймал себя на том, что нечаянно в свой перевод вставил цитату из Крылова.

Да, я читал об этом в его книге "Перевод - искусство". Он пишет, что хотя это выражение (а там вроде было "рыльце в пушку") идеально подходило по смыслу, он его безжалостно выбросил.

Честно говоря, я считаю, что такие цитаты - все же запрещенный прием, и их стоит избегать.
Райкин говорил: "Внутри средневекового рыцаря - наши опилки! Дурят нашего брата."
Когда видишь, как испанец из XVII века цитирует Пушкина или Лермонтова (пусть и не совсем дословно), сразу пропадает ощущение реальности происходящего в книге, и понимаешь, что это просто КВН такой с приколами от А. Б. (как он говорит - для посвященных). Несерьезно как-то.
При этом А.Б. не замечает авторские скрытые цитаты из испанской классики. Я уже писал как-то. что он не узнал цитату из романа Кеведо (единственного романа у этого поэта). А ведь этот классик был еще и одним из персонажей той книги Переса-Реверте (цитата была с явным намеком). Но Пушкина зато вставил на потеху публики.

Но меня недавно удивила (и огорчила) позиция Бабкова. Он в своей недавней книге написал, что, хотя такие цитаты и запрещенный прием, но иногда для одомашнивания перевода (зачем?) и, если очень хочется, то можно.
В результате сюда не попали многие приемы и приемчики, в том числе такие любопытные, как “обратная инверсия” (восстановление английского порядка слов с целью поэтизации или архаизации) и завуалированное цитирование наших классиков (еще одна “незаконная” уловка, помогающая “одомашнить” перевод)...

Но по-моему - это дешевый прием.
Последний раз редактировалось Wladimir Сб июл 02, 2022 11:19, всего редактировалось 1 раз.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Сб июл 02, 2022 11:17

Я с Вами полностью согласен.
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Сб июл 02, 2022 11:42

Кстати (мы тут в другой теме говорил о саблях и др. оружии), в романе "Корсары Леванта" автор
использует слово "alfanje", означающее кривую саблю. Слово явно арабского происхождения.
Правда, он использует его только как метафору для надутого ветром паруса.

К сожалению А.Б. почему-то эту (очень точную) метафору опустил.
Con las dos velas arriba tensas como alfanjes

Ветер до каменной твердости натянул оба паруса,
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Сб июл 02, 2022 11:54

Да, одной этимологии с русским "кинжал". F и H в испанском ареале в сложных взаимоотношениях и иногда взаимозаменяемы. По-арабски - ханджар с очень хриплым "х". Кто переосмыслил как "саблю" - Аллах знает лучше.
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Сб июл 02, 2022 12:00

Dmitry Morozov писал(а):Да, одной этимологии с русским "кинжал".

Никогда бы не подумал.
:mmm:
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Сб июл 02, 2022 12:13

В европейских вариантах названия корабля те же соответствия: Ф=Х, Р=Л. Разные новообретенные значения прилипают к фактически одному и тому же слову в разных вариантах: магистр - мастер - мэтр - маэстро.
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Сб июл 02, 2022 12:28

С другой стороны, не факт, что в каком-нибудь старом испанском тексте значение "кинжал" по контексту не окажется уместнее, и, наоборот, у какого-нибудь испано-арабского историка "кинжал" не окажется "саблей". Словари не святые же составляют, и ошибок в них по уши.
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Вс июл 03, 2022 04:05

Когда-то выписал, как раз это и имея в виду, скорее всего из общеизвестных книжек по истории испанского и португальского языков, что alfanje - "кривая сабля" в португальском языке (у Вольф?), а в испанском (у Григорьева?) - просто "сабля".
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Вс июл 03, 2022 10:43

Посмотрел испанскую Wikipedia - не такая она и кривая, эта alfanje.
https://es.wikipedia.org/wiki/Alfanje

Дон Гарсиа называет оружие персов (хотя, конечно, это не персы, а кызылбаши) "cimitarra".
https://es.wikipedia.org/wiki/Cimitarra
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Вс июл 03, 2022 12:10

Выходит, всё-таки ближе к кинжалу, по крайней мере по форме.
Стандартное общее арабское "сейф" от греческого ξιφος безотносительно к кривизне. Кто-то утверждал, что "сабля" именно от этого слова.
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Пн июл 04, 2022 15:58

Вновь "Корсары Леванта". Испанец, служивший в одной из крепостей в Северной Африке, рассказывает:

Los alarbes cercanos se dividían en tres clases, dijo: moros de paz, moros de guerra y mogataces. Los moros de paz eran los que tenían treguas con los españoles, negociaban comida y todo lo demás. Pagaban tributos —que allí se llamaban garrama—, y eso los convertía en amigos hasta que dejaban de pagar. Entonces se volvían moros de guerra.


Арабы, обитавшие по соседству, делятся на три разряда – мирные, немирные и могатасы. Мирные ведут торговлю с испанцами, доставляя им продовольствие и все прочее. Платят нечто вроде податей и, пока платят, считаются друзьями. А с той минуты, как перестают, становятся врагами.

Перевод А. Богдановского

Здесь не очень понятно, кто такие "могатасы".
DRAE:
mogataz
Del ár. hisp. muḡaṭṭás, y este del ár. muḡaṭṭas 'bautizado'; literalmente 'zambullido'.
1. m. Soldado indígena al servicio de España en los antiguos presidios de África.


То есть это крещеные арабы на службе у испанцев? Или все-таки они мусульмане?
Слово вроде арабское, так что наверное это арабы их так называли.

PS.
Еще интересно использование в оригинале вместо "los árabes" - "los alarbes".
DRAE:
alarbe
Del ár. hisp. al‘aráb, y este del ár. clás. ‘arab 'árabes, beduinos'.
1. adj. p. us. árabe. U. t. c. s.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Пн июл 04, 2022 18:26

1. Скорее "окунутые" без сакрального оттенка.
Для крещения в сакральном смысле у христиан на Востоке используются обычно слова других корней: Ъ-М-Д (у коптов) или Ъ-М-З (у сирийских конфессий) и С-Б-Г (ранее у православных).
2. Я, кажется уже упоминал, что многочисленные не всегда уместные вставки арабского артикля, отразившиеся и на испанских заимствованиях, кто-то объяснял тем, что их чаще слышали от не ахти как владевшим арабским языком численно превосходящих берберов, подменявших арабским артиклем сходную, но не идентичную по функции берберскую частицу. Отсюда и частая в Северной Африке фамилия Ларби ("Арабов") - казалось бы :))).
А кстати, что П-Р процитировал из романа о пройдохе Пабло?
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Пн июл 04, 2022 22:16

Dmitry Morozov писал(а):А кстати, что П-Р процитировал из романа о пройдохе Пабло?

Я об этом писал в разборе перевода Богдановского романа Переса-Реверте "Чистая кровь":
viewtopic.php?f=8&t=57546&p=924505&hilit=%D0%BA%D0%B5%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D0%BE#p924505
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Вт июл 05, 2022 01:44

Спасибо.
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Вт июл 05, 2022 10:23

Dmitry Morozov писал(а):1. Скорее "окунутые" без сакрального оттенка.

То есть это довольно презрительное наименование.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Вт июл 05, 2022 10:47

Очевидно.
Я, кажется, уже упоминал, что арабами до национального движения 19 в. называли только кочевников-бедуинов. Занятный пример в сказке об Ала ад-Дине Абу-ш-Шамате из "1001 ночи", где сцена нападения "арабов" на караван едва не полностью совпадает с аналогичной в описании христианского паломничества в Иерусалим.
А сцена богохульства мориска - скорее дань средневековому мифу. Догматика предполагает уважительное отношение, но без перебора.
Другое дело - в адрес церкви и духовенства - там не стеснялись.
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Ср июл 06, 2022 22:50

Капитан Алатритсе с могатасом разговаривает, и оба вставляют арабские слова (фрагменты):

¿Zienaashin?… Деньги?

Ты показался мне истинным воином – имъяхадом, по нашему.

Тидт. Твоя правда.

Саад, – по арабски, задумчиво и так, будто эхом откликнулся на последнее слово мавра, пробормотал капитан.
Айша одобрительно улыбнулся:
– Мы говорим элькхадар. На моем наречии это значит разом и удачу, и судьбу.

– Я – асуаг. – И прозвучало это так, словно должно было разом снять все вопросы. – Из племени бени баррани.
Мы, асуаги, происходим от христиан. В те времена, когда здесь еще были готы, а нам не чуждо было слово исбах. Честь, по вашему. Потому то мой дед и женил сына на христианке.
zarumia: христианка.
– И потому то, надо полагать, ты сражаешься с нами против других мавров?
Айша пожал плечами, покорствуя судьбе:
Элькхадар.
После чего замолчал, поглаживая бороду и улыбаясь каким то своим мыслям.
– «Бени баррани» – значит «сын чужеземца», понимаешь? Это племя людей без родины.

Что это за наречие? И кто такие асуаги?
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Чт июл 07, 2022 06:14

Zienaashin - похоже на перевранное "дарaхим - мн.ч. от дирхам - диргем, от греческого драхма. Употребительно в разговорном языке в значении "деньги".
имъяхад - муджахид, "усердный". Гласный в начале - условное обозначение в Магрибе пропуска первого гласного префикса в североафриканском произношении по принципу "или до - или после", произносится примерно как "мжахад".
Тидт - должно быть похоже на "сыдк" в этом значении.
Айша - вообще-то женское имя, причем очень популярное. Ляп очень странный.
Аль-кадар с очень твердым "к" в книжном произношении, обычном для этого слова - действительно "судьба".
асуаг и исбах - не понял.
Аль-Асбаг - есть такое прозвание, можно понять как "красочный", но, скорее всего, объясняется каким-то преданием о далеком предке, от которого оно и унаследовано.
баррани - чужак, иностранец
бени - "сыновья". С этого слова обычно начинаются имена племен и родов, типа фамилии.
zarumia - можно понять как употребляющаяся в Марокко частица принадлежности "за" = of the и "румия" - "римлянка", в Магрибе "римлянами" называют всех европейцев, включая французов, на Востоке - обычно только греков - "ромеев".
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Вс июл 24, 2022 15:28

Из Diccionario de Autoridades
El buey maríno que los Alarabes llaman Taur bahari, es un animál que se cria en el agua.

Taur bahari - это "морской бык"?

los Alarabes -- артиклем слово не испортишь, как и кашу маслом.
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Иранские языки

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4