|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
Dmitry Morozov писал(а):До 13 в. название "Багдад" рифмовалось только на межзубный согласный, такой же, как в английском определенном артикле,...
Dmitry Morozov писал(а): Марко Поло, кажется, название Багдад расслышал как "Баудас". Если, конечно, это не искусственно подогнанное под такое значение какое-то древнее название.
Dmitry Morozov писал(а):Картавое "р" через "г", кажется, Лев Толстой передавал в чьей-то прямой речи, ...
barbacana - Del ár. hisp. báb albaqqára 'puerta vaquera'.
Dmitry Morozov писал(а):Еще где-то есть правдоподобное кельтское истолкование через французский.
BARBACANA. s. f. Fortificación que se colóca delante de las murallas, que es otra muralla mas baxa, y se usaba de ella antiguamente para defender el fosso.
"С XV ст. Барбаканом стали преимущественно называть отдельную каменную стенку, прикрывавшую куртину между двумя смежными башнями крепостной ограды."
БАРБАКАН -- франц. "barbacane", от кельт. "bar" -- "вперед", и "bach" -- "ограда"
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3