Dmitry Morozov писал(а):Смутно припоминаю, что именно "Записки" Цезаря сдавал на экзамене кто-то из героев русской классики, не "Отрочества" ли Толстого даже.
Мне кажется, до революции в гимназиях это было хрестоматийное чтение.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
Dmitry Morozov писал(а):Смутно припоминаю, что именно "Записки" Цезаря сдавал на экзамене кто-то из героев русской классики, не "Отрочества" ли Толстого даже.
"Дон Гарсиа де-Сильва-и-Фигероа, отправленный к шаху в 1618 году во главе испанского посольства, был образованным человеком по тому времени.
...
Де-Сильва решил, что Чель-Минар и есть развалины дворца Дария, сожженного Александром. Гордый испанец, обремененный достоинством королевского посла, вел себя чрезвычайно важно и осматривал развалины с видом знающего человека. Даже загадочными узорами на колоннах и стенах зданий он любовался так сосредоточенно, точно читал священное писание. Сопровождавшие его местные жители глядели на него с глубоким почтением, а несколько мальчишек, присоединившихся к экспедиции, даже со страхом. Много лет спустя возникло предание, что ко двору великого шаха Аббаса прибыл из-за моря некий ученый-чародей с далекого Запада, который сумел прочитать тайные письмена Чель-Минара. Однажды великий визирь упросил его проявить свои магические способности. Иностранец согласился. Она взошли на террасу. Чародей прочел две строки, начертанные у входа в колоннаду, и велел визирю рассечь саблей мраморного льва. Камни раздвинулись и открыли тайник, полный золота, которое и было отправлено шаху на шестидесяти верблюдах. И в подтверждение показывали этого льва, расколовшегося действительно надвое.
Если бы это знал дон Гарсиа де-Сильва, чрезвычайный посол христианнейшего короля испанского, в стране которого сжигали на костре не только за чернокнижие, но даже за малейшее отклонение от догматов и обрядов католической церкви, как он был бы оскорблен и обижен!
"Много лет спустя возникло предание, что ко двору великого шаха Аббаса прибыл из-за моря некий ученый-чародей с далекого Запада, который сумел прочитать тайные письмена Чель-Минара. Однажды великий визирь упросил его проявить свои магические способности. Иностранец согласился. Она взошли на террасу. Чародей прочел две строки, начертанные у входа в колоннаду, и велел визирю рассечь саблей мраморного льва. Камни раздвинулись и открыли тайник, полный золота, которое и было отправлено шаху на шестидесяти верблюдах. И в подтверждение показывали этого льва, расколовшегося действительно надвое."
Dmitry Morozov писал(а):Вообще дон Гарсиа в историях изучения клинописи упоминается., напр. Э.Добльхофер. Знаки и чудеса. 1963. С.112.
Dmitry Morozov писал(а):Да, наверно присочинил, чтобы было занимательнее. Для подростков же.
— Вот вы освоили мальтийский язык, о котором еще Гоголь сказал «язык невесть какой».
— У нас любят создавать легенды. Все убеждены, что если на Мальте каждый мальтиец знает английский, то там все на нем и разговаривают. Между собой они говорят на мальтийском. Это язык семитский, но на европейской графике. Я смог читать стихи, но понял, что уровень поэзии не так высок, как ожидалось. Но кое-что я с успехом перевел и напечатал.
...
Я человек не очень здоровый, поэтому стараюсь не двигаться. Для того чтобы слушать Мальту, мне достаточно, чтобы здесь со мной говорили два мальтийца. А они всегда есть. Своих иностранцев я и здесь нахожу. Чаще всего это дипломаты. Я ходил в посольства не в те дни, когда там были приемы, и занимался тем, что мне было важно — той же мальтийской культурой. У посла и его секретаря просто учил язык. А им было это интересно, потому что до бесконечности болтать на светские темы они уставали.
— А африкаанс зачем вам понадобился?
— Это моя давняя любовь, вариант голландского, который развился в отдельный язык. На африкаанс есть очень сильная литература, а поэзия просто высшего сорта. Сегодня он стал языком межнационального общения в ЮАР. На нем говорят 11 миллионов человек. Почему этот язык? Он проще английского. Емкий, простой и очень короткий. Я с младшим сыном на нем разговариваю, потому что быстрее мысль выражается. Сейчас в МГУ группа студентов, которые изучают Южную Африку, учат как первый язык не английский, а африкаанс.
Мориск принял рекомендацию капитана Урдемаласа в дурную сторону и страшнейшей матерщиной покрыл Господа нашего Иисуса Христа и Пречистую Деву, но теперь уж не столько на правильном кастильском языке, сколько на том бытующем в Берберии наречии, что именуется лингва франка*, и приправил свое богохульство отборной валенсианской бранью...
*лингва франка - Смешанный язык, сложившийся в Средние века в Средиземноморье и служивший главным образом для общения арабских и турецких купцов с европейцами (которых на Ближнем Востоке называли франками). Основой его была итальянская и провансальская лексика, к которой добавились слова из испанского, греческого, арабского, персидского и турецкого языков.
—No te hagas ilusiones —
– Губы то не раскатывай
— Это невеста Фомки беспалого, — говорил Заяц, указывая на дочь. — Вот в Филиппов пост свадьбу будем играть. Фомка-то давно на нее губы распустил…
По мнению лингвиста Николая Вашкевича, этот фразеологизм восходит к древнему арабскому выражению, которое означает «не строить иллюзий», «не ожидать многого». Если переводить буквально, то одна часть оригинального арабского сочетания, أعجوبة, означает «то, что нравится», а вторая, رسخت, — «утвердиться». Вместе они переводятся как «утвердиться в том, что нравится, но потерять», или «сильно захотеть, но потерять».
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5