|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
Dmitry Morozov писал(а):А какие-нибудь комментарии к путешествиям Пьетро делла Валле и даже Федора Котова не смотрели? Наверняка много общего, и подсказка может оказаться. Д.М.
Dmitry Morozov писал(а):Еще такого Т.А.Шумовского на всякий случай посмотрите. На предмет русских обдуманных эквивалентов. Он занимался в меру возможностей мореплаванием в Индийском океане.
Dmitry Morozov писал(а):Еще могу порекомендовать найти ВСЕ доступные воспроизведения Вашего текста, в некоторых критических искажений может оказаться меньше. Д.М.
Dmitry Morozov писал(а):А то, что совсем непонятно, попробуйте выбрать, может, и удастся угадать при некотором интересе к диалектальному разбросу. Всё, естественно, обещать невозможно.
Contiene en sí la antigua Carmania desierta dos reynos o provinсias muy conocidas, que son el reyno de Lara y de Oeza, que vulgarmente se llama del Monbareca, con la tierra del Mogostan. El de Lara, que es de que ahora se va tratando, con toda la demás costa Oriental hasta el cabo de Guadel, a diez y seis años que lo ocupó Xa Abas, rey que de presente es de Persia, despojando de él a sus propios y naturales reyes que de tiempo de más dos mil años lo habían poseído. El de Oeza, pocos días antes que el Embaxador saliese de Ormuz, se hallaba alterado y con disensiones, porque habiendo muerto Сide Monbareca, su rey, y queriendo aquellos árabes elegir en su lugar un hijo suyo menor, el mayor, que estaba en poder del rey de Persia, de su voluntad, o lo que es más verisímil, compelido a ello, renunció en él su reyno, no sabiéndose, cuando esto se escribe, otra cosa más cierta de lo sucedido en este caso.
Древняя пустынная Кармания (Carmania) включает в себя два хорошо известных королевства (или провинции), а именно: королевства Лара (Lara) и Оэса (Oeza), — называемое в народе ещё королевством Монбарека (Monbareca), — а также местность, называемую Могостан (Mogostan). Королевство Лара, о котором сейчас идёт речь, вместе со всем восточным побережьем до мыса Гуадель (Guadel) уже шестнадцать лет как завоевано шахом Аббасом — нынешним королём Персии, — который изгнал из него королей, владевших им более двух тысяч лет. В королевстве Оэса за несколько дней до того, как Посол отплыл из Ормуза, возникли волнения и распри, потому что после смерти сеида (?) Монбарека (Сide Monbareca) — его короля — арабы, проживающие там, захотели выбрать на его место его младшего сына. Но старший сын, будучи во власти короля Персии, по своей воле или — что более вероятно — по принуждению отрёкся от престола в его пользу; к тому же неизвестно, когда на самом деле это отречение было написано.
De Guichi, que en lengua de los naturales suena lo mismo que cabra, salió la caravana poco después de media noche con gran calor, hallando la misma disposicion de las sierras, arbolillos y matas de espinos que el día de atrás, pero ponía mucha admiración ver en tierra tan estéril y seca la inumerable cantidad de perdices que en ella había.
Интересно, это слово — "гичи" ("коза") — оно персидского, арабского или тюркского происхождения.Из Гичи [название караван-сарая], что на местном наречии звучит так же как "коза", караван вышел чуть позже полуночи, но даже в это время было очень жарко; по дороге, как и днём ранее, виднелись все те же горные цепи, маленькие деревца и колючие кустарники, но — и это то было удивительно — среди такой сухой и бесплодной земли мы постоянно встречали многочисленных куропаток.
Dmitry Morozov писал(а):… стоит запросить в гугл-переводчике (на большее он не способен)…
Dmitry Morozov писал(а):... ближе всего турецкий и азербайджанский.
Y aunque esta tierra es pobrísima y seca se crían en ella los mejores y más sabrosos cabritos de todo Asia, de algunos aduares y casares de árabes, no teniendo más caudal que algunas pocas de cabras.
Несмотря на то, что эта местность является очень сухой и бедной, здесь в арабских посёлках выращивают самых лучших и вкусных козлят во всей Азии, хотя воды здесь не больше, чем в других местах, где коз совсем мало.
Dmitry Morozov писал(а):А оригинальное выражение aduares y casares de árabes очень примечательно, aduares y casares - оба слова арабские по происхождению и ассоциировались, возможно, (по крайней мере тогда, когда еще морисков помнили) с определенными типами населённых пунктов, а не просто посёлков, и тогда aduares y casares de árabes следует понимать не обязательно буквально, а как некие обобщенные типы, предположительно хорошо знакомые потенциальному читателю-современнику. Судьбу Сервантеса вспомнить.
Несмотря на то, что эта местность является очень сухой и бедной, в окрестных арабских селениях и на стойбищах выращивают самых лучших и вкусных козлят во всей Азии, хотя воды здесь не больше, чем в других местах, где коз совсем мало.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2