Здравствуйте. Решил перевести один текст с персидского. Заголовок:
"آغاز نشست گروه بیست در سایه بحران سوریه و سردی روابط آمریکا و روسیه"
Более менее понимаю о чем, но что такое: در سایه и سردی روابط.
در سایه - благодаря, из-за?
سردی روابط - как я понимаю, это клише? или - "холодные отношения"?
буду благодарен за ответ.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||