Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

КУРС ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКА

Модератор: Dragan

КУРС ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКА

Сообщение Николай » Чт апр 20, 2006 08:22

КУРС ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКА

Сначала немного общих сведений.

Современный таджикский язык входит в юго-западную подгруппу иранских языков, куда входят также современный персидский и дари (он же фарси-кабули). Эти три языка близкородственны, так как восходят к языку классической литературы, которую принято называть персидско-таджикской. Этот язык был общим для людей, живших на территории современных Ирана, Афганистана и Средней Азии. Для краткости его часто называют просто фарси. Следует отметить, что классический персидский и современный персидский — это разные этапы в развитии персидского языка. Между ними есть различия, хотя и не настолько сильные, чтобы препятствовать пониманию современными жителями Ирана литературы классического периода. Становление упомянутых трех современных языков заняло период с конца 16-го и до начала 20-го века.

Письменность и Фонетика

В таджикском алфавите 39 букв. Кроме обычных русских есть еще ғ, ӣ, қ, ӯ, ҳ, ҷ.

(Не уверен, что все буквы будут правильно отображены в браузере, и в таком случае придется, видимо, перейти на латиницу.)

Ғ обозначает звонкий щелевой звук, похожий на украинский звук г.

ӣ — чисто орфографический знак, указывающий на то, что конечное «и» стоит под ударением.

Қ обозначает глухой смычный звук, который слышится в русском слове «кыш». В латинской транскрипции обозначается буквой q.

ӯ обозначает звук, которого нет в русском, но если целью является только умение читать на таджикском, можно условно сказать, что он произносится как русское у.

ҳ обозначает глухой щелевой, который слышен, когда дышат на замерзшее стекло. Главное, чтобы язык оставался нейтральным.

ҷ обозначает звук, который является звонким аналогом русского ч.

Гласные звуки делятся не на долгие и краткие, а на устойчивые и неустойчивые.

Устойчивые: э, о, ӯ. Они во всех позициях произносятся четко.

Неустойчивые: и, у, а. Они сокращаются вплоть до выпадения в открытом предударном слоге: к(и)тоб «книга», с(у)тун «столб», с(а)фед «белый». Напротив, устойчивые в этой позиции произносятся очень протяжно.

Гласный и в соседстве с согласными ғ, қ, х произносятся открыто, почти как русское ы:

Хирс «медведь», қишлоқ «кишлак», ғишт «кирпич». В соседстве же со звонкими гласными таджикское и близко к русскому и: ид «праздник», дина «вчера».

Ударение

Ударение обычно падает на последний слог: одам «человек», талаба «ученик». Ударение не падает на следующие частицы и слова, пишущиеся слитно с предшествующим словом (именуемые иногда энклитиками): 1) изафет (о нем подробнее будет рассказано в других уроках): г΄ули сурх «красный цветок» (не нашел русских символов со знаком ударения, поэтому у меня знак ударения стоит перед ударным слогом); 2) суффикс –е, выражающий неопределенность: од΄аме «некий человек»; 3) послелог –ро: ман ин ки΄тобро хондам «я прочитал эту книгу»; 4) местоименные суффиксы –ам, -ат, аш, -атон, -ашон: ки΄тобам «моя книга». Исключение из последнего пункта: в сочетании с местоимением худ «сам» ударение падает на эти суффиксы: ху΄дам «я сам». 5) формы связки: -ам, ӣ (это исключение из правила, упомянутого в разделе «Фонетика»), -аст, -ем, -ед, -анд: ман тала΄баам «я ученик», ту тала΄баӣ «ты ученик».

Ещё можно привести следующие часто употребляемые слова, где ударение падает на первый слог (в последнем примере на предпоследний слог):

Бале «да»

Вале «но»

Балки «однако»

Оре «да»

Хеле «очень»

Аммо «однако»

Яъне «то есть»

Оё «разве»

Зеро «так как»

Ҳоло «теперь»

Ҳатто «даже»

Ал΄батта «конечно».



Вот и вся фонетика, занявшая менее двух страниц.




Николай

 
Сообщения: 132
Зарегистрирован: Пт апр 14, 2006 14:53
Откуда: Москва





Re: КУРС ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКА

Сообщение esperantisto » Чт апр 20, 2006 10:49

Спасибо, Николай!

Николай писал(а):Ғ обозначает звонкий щелевой звук, похожий на украинский звук г.


Хм, а я думал — звонкий вариант Қ (т.е., заднеязычный).

ҳ обозначает глухой щелевой, который слышен, когда дышат на замерзшее стекло. Главное, чтобы язык оставался нейтральным.

Т.е., [h]? А х — тогда как русское х?

Ещё вопросы:
1) Ё — как русское, не особый звук?
2) Ъ — это что? Почему стоит после гласных? Явно не русский «твёрдый знак»
3) По-персидски пишется «azadi», а по-таджикски — «озодӣ». Это — разница в произношении, или просто в передаче одинакового звука? Тогда к чему он ближе, к нашему «а» или к «о»?

В общем, с нетерпением ждём продолжения (грамматики то есть).
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Сообщение esperantisto » Чт апр 20, 2006 10:58

Да, ещё вопрос: какая разница между «э» и «е»?
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Сообщение Николай » Сб апр 22, 2006 05:44

Дополнения к разделу «Фонетика»

Ғ: эта буква обозначает звук, полностью соответствующий арабскому звуку, который обозначается буквой гайн (ﻍ). В фонетической транскрипции его обычно обозначают знаком [γ]. Это звонкий щелевой, образуется путем сближения самой задней части языка с мягким небом. Он является звонкой параллелью к таджикскому звуку (и букве) х. Этот звук (х) несколько отличается от русского звука х, так как образуется глубже. Буква же қ обозначает глухой смычный, образуется путем смыкания самой задней части языка с мягким небом. Если далее планируется переход к изучению современного персидского, то следует иметь в виду, что ғ и қ в таджикском — это два разных звука, обозначаемые двумя разными буквами. Это полностью соответствует положению в классическом языке. В современном же персидском эти два звука слились в один язычковый звонкий согласный, который обозначается на письме двумя различными буквами — ﻍ и ﻕ. Это создает трудности в правописании, так как приходится механически заучивать, когда какую букву писать. Это напоминает мучения русских школяров до 1918 года, когда им приходилось запоминать, где пишется буква е, а где буква ять, хотя обе буквы обозначали один и тот же звук. Однако большая часть слов с упомянутыми арабскими буквами являютcя заимствованиями из арабского, поэтому знание арабского помогает справиться с персидской орфографией.
Буквы ё, ю, я пишутся в начале слова, после гласных, а также после ь и й, обозначая сочетания звуков: ё=йо, ю= йу, я=йа, например: ёр «друг», оё «разве», дарьё «река», афьюн «опиум», ягона «единый», такья «опора», риоя «соблюдение», тайёр «готовый»,
Э пишется в начале слова, например: эзоҳ «разъяснение»; в середине слова после гласного: беэътироз «безропотный».
В начале слова перед ҳ и ъ пишется э, а не е, например: эҳтиёт «осторожность», эътимод «доверие».
Буква и обозначает как звук и, так и сочетание звуков йи (после гласных, после ь и ъ), например: пир «старый», доим (произносится дойим), хонаи мо (произносится хонайи мо), таъин (таъйин), тағьир (тағйир).

Буква ъ
Имеет значение русского разделительного знака только в заимствованиях из русского: съезд.
В словах арабского происхождения пишется в середине и в конце слова: маълум «известный», шамъ «свеча». При старательном произношении звук, обозначаемый этой буквой, артикулируется как взрывной звук, образующийся в верхней части гортани. В обычном беглом произношении ъ после гласного перед согласным удлиняет предшествующий гласный: баъд произносится баад. После согласного, в середине слова, перед гласным вызывает краткую паузу в произношении, отделяя согласный от последующего гласного: санъат «искусство».

Буква О
Обозначает звук о, который является более открытым, чем в русском. Главное отличие от русского состоит в том, что таджикское о не изменяется ни в каком фонетическом положении и не заменяется звуком а в безударном слоге. Нужно окать, как волжане! Поэтому произносится ХОНА «дом», а не хАна!

Дополнение к разделу об ударении.
Глаголы простого прошедшего времени имеют параллельные формы либо с ударением на основе, либо с ударением на окончании: ΄рафтам либо раф΄там («я пошел».
Николай

 
Сообщения: 132
Зарегистрирован: Пт апр 14, 2006 14:53
Откуда: Москва

Сообщение Николай » Вс апр 23, 2006 08:31

Грамматика
Морфология
Части речи
Части речи делятся на самостоятельные и служебные.
Самостоятельные включают имена, глагол, наречие и междометие.
Имена (какая удача!) не имеют грамматического рода, падежей и соответствующих окончаний.
Имена имеют следующие грамматические показатели:
А) множественного числа (суффиксы –он, -ҳо)
Б) единичности и неопределенности (суффикс –е). Это, фактически, неопределенный артикль.
Для связи именных частей речи в предложении используются изафет, предлоги и послелоги.
Однако прилагательные, числительные и большинство местоимений не принимают показателя множественного числа.
Девори баланд «высокая стена». Деворҳои баланд «высокие стены».
Большинство местоимений не принимают изафета.
Имя существительное
Суффикс –ҳо присоединяется ко всем именам, как одушевленным, так и неодушевленным.
Одамҳо «люди». Дарахтҳо «деревья».
Суффикс –он присоединяется преимущественно к именам одушевленным.
Одамон «люди». Занон «женщины».
Однако множественное число некоторых имен неодушевленных также может быть образовано с помощью суффикса –он. К таким именам относятся названия парных частей тела.
Лаб «губа» — лабон «губы». Чашм «глаз» — чашмон. Даст «рука» — дастон.
Кроме того, такие слова, как дерево (дарахт — дарахтон) и звезда (ситора — ситорагон).
Варианты суффикса –он: -гон, -ён, -вон. Они используются при именах, которые оканчиваются на гласный.
В разговорной речи наблюдается тенденция к вытеснению суффикса –он суффиксом -ҳо. Причем звук ҳ почти не слышен, поэтому реально произносится: одамо «люди», зано «женщины».

Неопределенность или единичность предмета выражается с помощью суффикса –е.
Одаме «какой-то человек». Рӯзе «однажды».
Если при существительном есть определение, то суффикс присоединяется к нему.
Хабари наве «какое-тот новое известие».

Изафет
Связь определяемого и определения выражается с помощью безударного показателя –и, называемого изафет (в переводе обозначает добавление).
Китоби ман «моя книга». Китобҳои ман «мои книги».
Суффикс –е ставится в конце изафетного сочетания.
Китоби наве «какая-то новая книга».
Ряд определений образуют изафетную цепочку.
Бинои нави мактаби мо «новое здание нашей школы».
Николай

 
Сообщения: 132
Зарегистрирован: Пт апр 14, 2006 14:53
Откуда: Москва

Сообщение Николай » Пт апр 28, 2006 15:07

Здесь рассмотрим отрывок из пьесы таджикского драматурга Гани Абдулло «Звезда надежды». Будет приведен текст в оригинале, перевод текста и обсуждение всех слов.
Ғани Абдулло
Ситораи умед
Қисми якум
Намоиши якум

Хоруғ. Атроф пур аз кӯҳҳои фалакпеч ва пирьяхҳо. Манзили сардори отряди сарҳадӣ капитан Лебедев дар наздикии қалъа. Аз тарафи қалъа овози мусиқии «Дар теппаҳои Манҷурия» ба гӯш мерасад.
Лебедев. «Дар теппаҳои Манҷурия»! Чӣ мусиқии хуб! Дар Боми Ҷаҳон садои хуб медиҳад. Яроқи рус тавоност! Зарби вай то Помир омаду то Афғону Ҳинду Чин низ рафта мерасад. Ва ман он вақт капитан не, полковник ва ҳатто генерал-губернатори яке аз ин мулкҳо шуданам мумкин. Шаъну шараф ба империяи рус!

Звезда надежды
Автор: Гани Абдулло
Действие первое
Картина первая
Хорог. Со всех сторон горы до небес и вечные льды. Дом командира пограничного отряда капитана Лебедева близ крепости. Со стороны крепости доносится мелодия «На сопках Манчжурии».
Лебедев. «На сопках Манчжурии»! Какая прекрасная музыка! Прекрасно звучит на Крыше Мира. Сила русского оружия! Его удары достигли Памира, они смогут достигнуть также и Афганистана, Индии и Китая. А я в то время, возможно, буду уже не капитаном, а полковником или даже генерал-губернатором одной из этих стран. Честь и слава Российской Империи!

Автор пьесы родился в 1912 году в Самарканде. Заслуженный деятель искусств Таджикской ССР. В 1972 году удостоен Государственной премии Таджикской ССР имени Рудаки. О дальнейшей его судьбе мне ничего неизвестно.

Сначала несколько цифр. В данном отрывке всего 85 слов. Из них 17 заимствовано из арабского языка (20%) и 10 слов из русского (12%). Одно слово из тюркских языков. Однако ввиду краткости отрывка эти цифры непоказательны. Подсчет текстов большего объема показывает, что в современном таджикском около 40% слов заимствованы из арабского и менее 1% — из русского. Желающие могут проверить эти данные самостоятельно.

Ситора — звезда. Это слово происходит от авестийского star с тем же значением. Легко запомнить любому, знакомому с английским языком в пределах гимназического курса.
Умед — надежда.
Қисм — часть, отдел, (здесь) действие (пьесы). Заимствовано из арабского. Того же корня слово қисмат — удел, судьба, жребий. Имеется также в урду. У Куприна есть рассказ, который называется «Кисмет».
Якум — первый. Порядковое числительное, образованное от количественного числительного як «один».
Намоиш — картина (в драматургии). Основное значение — показ, демонстрация. Того же корня слова намоён «явный», намоянда «представитель», намуна «образец».
Хоруғ — город Хорог. Центр Нагорно-Бадахшанской области. Про дорогу между Хорогом и г. Ош говорят: «От Оша до Хорога хороша дорога, от Хорога до Оша дорога хороша».
Атроф — стороны, окрестности. По происхождению — множественное число арабского слова тараф «сторона». Поскольку для таджикского такое образование множественного числа нехарактерно, слова атроф и тараф воспринимаются как два различных слова.
Пур — полный, наполненный. Применяется в первой части сложных слов в значении «много, очень». Например: пуршаъну шараф «прославленный, доблестный, овеянный славой». Шаъну шараф встречаются далее в этом же тексте. Буквальный перевод всего предложения: «Окрестности полны горами и снегами».
Кӯҳ — гора. Применяется также синоним этого слова из арабского: ҷабал. В русский это слово попало в сочетании Кохинур — название известного алмаза. Переводится как «Гора света». Звук «о» объясняется тем, что слово пришло в русский из классического персидского, а не из таджикского или современного персидского. Так же назывались карандаши из Чехословакии.
Фалакпеч — сложное слово. Первая часть — арабское фалак «небо». Иранский синоним — осмон. Вторая часть — компонент сложных слов. Образован от глагола печидан «закутаться». Буквально кӯҳҳои фалакпеч можно перевести как «горы, окутанные небом».
Пирьях — ледник. Слово образовано из пир «старый» и ях «лёд». Буквально: «старый лёд».
Манзил — жилище, квартира. Арабское заимствование. Того же корня слово танзил «ниспосланное откровение».
Сардор — командир. От слов Сар «голова» и доштан (основа настоящего — дор) «иметь». То есть, буквально «имеющий голову» (= стоящий во главе).
сарҳадӣ — пограничный. От слова сарҳад «граница». Первая часть — это уже упомянутое слово Сар. Вторая часть — арабское слово с тем же значением.
Наздикӣ — близость, соседство. Дар наздикии — поблизости, по соседству.
Қалъа — крепость. Из арабского. Часто встречается в географических названиях. В Азербайджане есть город с таким названием. В Средней Азии: Кала-Гасар, Калаи-Хумб и т.п.
Овоз — голос; звук. Синоним из арабского — садо.
Мусиқӣ — музыка.
Теппа — холм.
Гӯш — ухо. Расидан — достигать.
Хуб — красивый, прекрасный. Синонимы: нағз, нек. Антоним: бад (случайно похоже на английское слово. Никакого родства!).
Боми Ҷаҳон — Крыша Мира (образное название Памира).
Садо додан — издавать звук, звучать.
Яроқ — оружие. Из тюркских языков. Синоним из арабского — аслиҳа.
Тавоно — мощный, сильный. Буквальный перевод всего предложения: Русское оружие (есть) сильное.
Зарб — удар. Из арабского.
Вай — (личное местоимение) он, она, оно. В изафетной конструкции в значении определения: его, её.
Омадан — приходить, приезжать.
Афғон — Афганистан.
Ҳинд — Индия.
Чин — Китай.
Рафтан — уходить.
Низ — также.
Вақт — время. Из арабского. Он вақт — тогда, в то время.
Ҳатто — даже.
Мулк — страна. Из арабского. «Богатый» корень. Того же корня следующие слова. Малик «правитель, государь, владыка». Малак «ангел». Малака «навык, сноровка». Малика «царица, королева». Мамлакат «страна, государство». Мамлук «мамелюк».
Шудан — становиться.
Мумкин — возможно, может быть.
Шаъну шараф — честь и слава. Оба слова арабского происхождения. Шараф того же корня, что и шариф «благородный». Никакой связи с английским sheriff.
Николай

 
Сообщения: 132
Зарегистрирован: Пт апр 14, 2006 14:53
Откуда: Москва

Сообщение Farid » Пт апр 28, 2006 21:52

город Хорог. Центр Нагорно-Бадахшанской области
Новое название? Раньше называлась Горно-Бадахшанской автономной областью (см. «СССР. Административно-территориальное деление союзных республик». М., 1987)
«От Оша до Хорога хороша дорога, от Хорога до Оша дорога хороша»
Я слышал несколько в ином виде (противопоставление): «От Хорога до Оша дорога хороша, от Оша до Хорога плоха дорога», то есть с гор в долину ехать приятно, а обратно - как-то не очень.

PS. Жаль, что специфические буквы таджикского алфавита у меня видны в виде квадратиков. :(
¡Adios, Lepido!
ڧريد
Аватара пользователя
Farid

 
Сообщения: 2270
Зарегистрирован: Сб апр 15, 2006 02:28
Откуда: Veliki Novgorod, Rusia
Язык(-и): ES,PT<>, PL,FR>

Сообщение Николай » Сб апр 29, 2006 08:15

Ваш вариант, конечно, точнее. А проблема не с символами, а с браузером. Клоны Мозиллы всё показывают как надо (если только пользоваться уникодовыми фонтами, например, я использую Code'2000). Клоны IE глючат.
Николай

 
Сообщения: 132
Зарегистрирован: Пт апр 14, 2006 14:53
Откуда: Москва

Сообщение esperantisto » Ср май 03, 2006 09:23

В Опере тоже никаких проблем. Можно использовать шрифты семейства DejaVu (http://dejavu.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page), там тоже есть расширенная кириллица.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Сообщение Николай » Пт май 12, 2006 14:36

МАШҲУРИ АСРҲО ВА МАҲБУБИ НАСЛҲО
Замони давлатдории Сомониён (873—999) дар таърихи то инқилобии халқи тоҷик дурахшонтарин ва мусоидтарин давраи равнақи забон, адабиёт, маданият ва соҳаҳои гуногуни илму дониш ҳисоб меёбад. Дар ин давраи кӯтоҳ, вале пурфайз як гурӯҳ адибон ва донишмандони номдору соҳибистеъдод зухур карданд, ки онҳо ба воситаи осори адабӣ ва илмии гаронбаҳояшон дар роҳи инкишофи соҳаҳои мухталифи илму адаб ва тавсмаи тафаккури илми ва адабӣ хизмати бузург ва шоистаи таҳсинро анҷом дода, ба ганчинаи фарҳанги башари дурдонаҳои тоза зам намудаанд. Аз миёни ин нобигагони илму адаб бузупргтарин ва машҳуртаринашон Шайх-ур-раис Абӯалӣ ибни Сино мебошад, ки ҳазор сол пеш аз ин дар осмони илму ҳикмати халки соҳибифтихори мо чун офтоби дурахшон тулӯъ карда, бо мурури замон шӯҳрати оламгир пайдо намуд ва дар давоми асрҳо ба нури маърифати худ илму дониши халкҳои гуногуни Шарку Ғарбро мунаввар сохт.

ЗНАМЕНИТЫЙ В ВЕКАХ И ЛЮБИМЫЙ ПОТОМКАМИ
Время правления династии Саманидов (873—999) в дореволюционной истории таджикского народа считается самым блестящим и благоприятным периодом для расцвета языка, литературы, культуры и различных отраслей науки. В эту короткую, но плодотворную эпоху появляется группа прославленных и одаренных литераторов и ученых, которые своими ценными произведениями литературы и науки оказали большую и похвальную услугу развитию различных отраслей литературы и науки и пропаганде литературной и научной мысли, а также внесли новый вклад в сокровищницу культуры человечества. Среди этих незаурядных представителей литературы и науки крупнейшим и самым знаменитым является Шайхурраис Абу-Али Ибн-Сина, который тысячу лет назад взошел ярким солнцем на небо науки и мудрости нашего славного народа. Со временем он обрел мировую славу и в продолжение столетий освещал светом своих знаний мир науки различных народов Запада и Востока.

Это начало предисловия к книге «Рассказы об Авиценне», изданной в 1980 г. в Душанбе. Перевод почти дословный для удобства изучающих язык.
В одной книге я встретил перевод титула Шайхурраис как «Мудрец Востока и Запада». Слово явно арабское, но темное по значению, так как оба слова — и шайх и раис — означают «глава, руководитель». Почему же Шайхурраис — это Мудрец Востока и Запада? Буду рад всякой информации об этом слове.
Николай

 
Сообщения: 132
Зарегистрирован: Пт апр 14, 2006 14:53
Откуда: Москва

Сообщение Николай » Пн июл 10, 2006 14:17

Вот что я нашел на одном узбекском сайте.
Шайх
Основное значение этого слова в арабском языке «старик», а применялось звание шайх не только к уважаемым старцам, но и к нестарым ученым, везирам, писцам, купцам, правителям. Так, Ибнсина получил звание Шайхурраис (главный старейшина). Знаменитого везира сельджуков именовали в знак особого уважения Шайх Низамулмулк, а великого персидского поэта называли Шайх Муслихуддин Саъди.
Николай

 
Сообщения: 132
Зарегистрирован: Пт апр 14, 2006 14:53
Откуда: Москва

Сообщение Николай » Пн июл 10, 2006 14:18

Машҳур
Синоним: номдор مشهور Знаменитый, известный
аср عصر век
маҳбуб محبوب любимый
насл نسل Потомство
замон زمان Время
давлатдорӣ Владычество, правление
инқилоб انقلاب революция
таърих تاريخ История
халқ خلق Народ
дурахшон (синоним: равшан) درخشان блестящий
мусоид (того же корня саодат “счастье”) مساعد Благоприятствующий, способствующий
давра دوره Эпоха, период
равнақ رونق Блеск, сияние
забон زبان Язык
адабиёт ادبيات Литература
маданият
(в классической литературе не встречается. Там есть только прилагательное маданӣ, имеющее значения “городской”, “образованный”) مدنيت Цивилизация, культура
соҳа Отрасль, область
гуногун (синоним: рангоранг) گوناگون Различный, разнообразный
илм (синонимы: фан, дониш, маърифат) علم Наука, знание
Ҳисоб
ҳисоб ёфтан حساب Счет
Считаться
кӯтоҳ كوتاه Короткий
пурфайз پرفيض Благодатный, плодотворный
гурӯҳ گروه группа
адиб اديب писатель
донишманд دانشمند ученый
соҳибистеъдод صاحباستعداد талантливый
зуҳур ظهور появление
восита واسطه средство
осор آثار Произведения, памятники
адабӣ ادبى литературный
Николай

 
Сообщения: 132
Зарегистрирован: Пт апр 14, 2006 14:53
Откуда: Москва

Сообщение esperantisto » Пн июл 10, 2006 15:28

таърих
халқ
ҳисоб
это всё иранские слова? В турецком: tarih (дата), halk (народ), hesap (счёт).
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Сообщение Николай » Вт июл 11, 2006 08:06

Все три слова заимствованы из арабского.
Николай

 
Сообщения: 132
Зарегистрирован: Пт апр 14, 2006 14:53
Откуда: Москва

Сообщение Николай » Вт июл 11, 2006 13:10

илмӣ علمي Научный
гаронбаҳо گرانبها Ценный
роҳ راه Путь
инкишоф انكشاف Развитие
мухталиф مختلف Различный
тавсиа توصيه рекомендация, совет
тафаккур تفكر Мысль
Хизмат (в арабском хидмат) خدمت услуга
бузург بزرگ Великий, огромный; большой
шоиста شايسته Достойный, заслуженный
таҳсин تحسين Одобрение, похвала
анҷом انجام Выполнение
анҷом додан выполнять
ганҷина گنجينه сокровищница
фарҳанг فرهنگ Просвещение, культура
башар بشر Род человеческий
дурдона دردانه жемчужина
Тоза (синонимы: нав, ҷадид, ҷавон) تازه Новый, молодой
зам ضم присоединение
зам кардан добавлять
миён ميان Середина
нобиға نابغه Гений
ҳазор هزار Тысяча
сол سال Год
пеш аз ин پيش از اين Тому назад
ҳикмат حكمت Мудрость
соҳибифтихор صاحب افتخار Прославленный
офтоб آفتاب Солнце
дурахшон درخشان блестящий
тулӯъ طلوع Восход
мурур مرور Прохождение
шӯҳрат شهرت Известность, слава
оламгир عالم گير Имеющий мировое значение, знаменитый
пайдо پيدا Видный, явный
Пайдо намудан Обнаруживать
давом دوام Продолжение
нур نور Свет
маърифат معرفت Знание, наука
Шарқ شرق Восток
Ғарб غرب Запад
мунаввар منور светлый
сохтан ساختن Производить
Мунаввар сохтан Освещать, озарять
В этом тексте все предлоги и союзы, а также все глаголы иранского происхождения. Имена в большинстве случаев заимствованы из арабского. Собственно иранские имена следующие: замон, давлатдорӣ, дурахшон, забон, гуногун, кӯтоҳ, пурфайз, гурӯҳ, донишманд, соҳибистеъдод, гаронбаҳо, роҳ, бузург, ганҷина, фарҳанг, дурдона, тоза, миён, ҳазор, сол, соҳибифтихор, офтоб, дурахшон, оламгир, пайдо. Однако слова соҳибистеъдод и соҳибифтихор только образованы по правилам иранских языков, но состоят из арабских корней (соҳиб имеет значение “обладающий”). Слово давлатдорӣ образовано из арабского давлат (власть) и иранского дор (имеющий). Слово пурфайз также включает арабский корень файз (польза). Таким образом, из 66 имен только 25 иранского происхождения (а если вычесть соҳибистеъдод и соҳибифтихор, в которых нет иранских корней, то только 23), а остальные арабские.
Николай

 
Сообщения: 132
Зарегистрирован: Пт апр 14, 2006 14:53
Откуда: Москва

Сообщение Николай » Вс ноя 26, 2006 08:14

Глагол
Основы
Глагол имеет две основы, служащие базой для образования всех глагольных форм:
Основа настоящего времени.
Основа прошедшего времени.
Основу прошедшего определяют, отбрасывая от инфинитива (форма которого приводится в словарях) суффикс –ан.

Инфинитив Основа прошедшего времени
рафтан (идти) рафт
дидан (видеть) дид

Основы прошедшего времени оканчиваются на –т, если предшествующий звук глухой согласный, или на –д, если предшествующий звук согласный р или н, или гласный.

Глагольные основы настоящего времени приводятся в словарях при инфинитиве.
По типу основы настоящего времени глаголы делятся на следующие группы:

1. Глаголы, основы настоящего времени которых можно получить, если отбросить от основы прошедшего времени конечные звуки -д, -ид, -од, -ист или –т:

Инфинитив Основа пр.вр. Основа наст. вр.
хондан (читать, учиться) хонд хон
мондан (оставлять) монд мон
хӯрдан (кушать) хӯрд хӯр
расидан (достигать) расид рас
фаҳмидан (понимать) фаҳмид фаҳм
афтидан (падать) афтид афт
харидан (покупать) харид хар
истодан (стоять) истод ист
шукуфтан (цвести) шукуфт шукуф
донистан (знать) донист дон

2. Глаголы, основы настоящего времени которых можно получить, если отбросить от основы прошедшего времени окончание –т или –ид, причем звуки, предшествующие окончанию, чередуются следующим образом:
х — з
омӯхтан (изучать) омӯхт омӯз

ш — р
доштан (иметь) дошт дор
гузаштан (проходить) гузашт гузар
гузоштан (класть) гузошт гузор

ф – б/в
рӯфтан (подметать) рӯфт рӯб
рафтан (идти) рафт рав

у — о
фармудан (приказывать) фармуд фармо

с — н/нд
шикастан (ломать) шикаст шин
бастан (связывать) баст банд

3. Сюда входят глаголы, основы настоящего времени которых по составу коренных звуков отличаются от основ прошедшего времени (хотя обе эти основы происходят от одного корня):
Инфинитив Основа пр.вр. Основа наст. вр.
кардан (делать) кард кун
додан (давать) дод деҳ, диҳ
задан (бить) зад зан
шудан (становиться) шуд шав
пухтан (варить) пухт паз
гирифтан (брать) гирифт гир
гуфтан гуфт гӯй
гаштан (вращаться) гашт гард
шунидан (слышать) шунид шунав

Основы глаголов дидан (видеть) и омадан (приходить) происходят от разных корней:
Инфинитив Основа пр.вр. Основа наст. вр.
дидан дид бин
омадан омад о, ой

В грамматиках глаголы второй и третьей групп называют неправильными.
Основа настоящего времени одновременно является формой второго лица единственного числа повелительного наклонения: кун «делай».

Группы глаголов
По составу глаголы делятся на 1) простые, 2) приставочные и 3) сложные.
Примеры простых глаголов: кардан, додан, задан, шудан.

Простые
От основ настоящего времени простых глаголов при помощи суффикса –ид образуются вторичные простые глаголы: гаштан — гард — гардидан «делаться, становиться».

К простым вторичным глаголам относятся т.н. понудительные глаголы (иначе именуемые каузативными). Они образуются от основ настоящего времени простых глаголов при помощи суффикса –онд, -онид:
хобидан (спать) — хобондан (укладывать спать)
расидан (достигать) — расонидан (доставлять).
Таким образом от непереходных глаголов образуются переходные, а от переходных глаголы со значением понуждения или побуждения к действию.

Простые глаголы образуются также от имен существительных при помощи суффиксов –ид, -онид:
талаб требование — талабидан требовать
мукофот награда — мукофотонидан награждать

Приставочные
Наиболее употребительные приставки, с помощью которых образуются глаголы, суть следующие:
бар- сообщает глаголу значение движения вверх и наружу бардоштан (поднимать)
баровардан (вынимать)
баромадан (выходить)
барафрӯхтан (зажигать)
бархостан (подниматься)
дар- сообщает глаголу
а) значение движения внутрь
б) оттенок усиления
даромадан (входить)
даръёфтан (находить, угадывать)
фур- сообщает глаголу значение движения вниз фуромадан (спускаться)
боз- сообщает глаголу значение движения назад бозгаштан (возвращаться)

В значении приставок употребляются слова фурӯ и фаро, которые пишутся с глаголом раздельно. Фурӯ придает глаголу то же значение, что и приставка фур- : фурӯ рафтан (оседать). Фаро сообщает глаголу значение движения вокруг чего-либо: фаро гирифтан (охватывать).

Важное примечание:
В современном персидском языке в глаголах, включающих в свою семантику понятие движения, приставка дар- имеет значение, прямо противоположное тому, которое она имела первоначально в классическом языке и которое имеет в дари и таджикском. А именно, она придает глаголу значение движения не внутрь, а наружу, прочь, в сторону удаления: درآمدن(выходить), درآوردن (вынимать). Есть мнение, что эта приставка здесь восходит не к иранскому antar, а к dvar.
Николай

 
Сообщения: 132
Зарегистрирован: Пт апр 14, 2006 14:53
Откуда: Москва

Сообщение Val Abra » Чт дек 28, 2006 18:44

Николай
Farid писал(а):PS. Жаль, что специфические буквы таджикского алфавита у меня видны в виде квадратиков. :(

Николай писал(а):А проблема не с символами, а с браузером. Клоны Мозиллы всё показывают как надо (если только пользоваться уникодовыми фонтами, например, я использую Code'2000). Клоны IE глючат.


Посмотрите здесь:
http://www.tajik-gateway.org/index.phtm ... ru&id=3975
Кажется тут даны официальные рекомендации правительства республики Таджикистан по способу установки таджикского шрифта на компьютере

С уважением - Val Abra
Val Abra

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Сб дек 23, 2006 06:04

Re: КУРС ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКА

Сообщение EvgenyKim » Пт дек 11, 2015 06:10

Николай
Обращаюсь к Вам, как к специалисту, с вопросом по таджикскому языку.
В Таджикистане, да и не только, есть имя: «Неъматулло». В старых паспортах на странице с русским текстом, а также странице на таджикском языке оно пишется так «Неъматулло».
В настоящее время в загранпаспортах написание идет «НЕЪМАТУЛЛО» /NEMATULLO/
Скажите пожалуйста, как правильно будет писаться данное имя на русском языке, с твердым знаком или нет?

С уважением, Е.В. Ким
EvgenyKim

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Вт дек 08, 2015 09:31

Re: КУРС ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКА

Сообщение nuki » Пт дек 11, 2015 09:42

EvgenyKim,
последнее посещение Николая, к которому Вы обращаетесь, 26 декабря 2006 года.
В другой теме Вам ответили, Вы не отреагировали.
По указанной там ссылке на сайт таджикского министерства на тоҷики и русском:
Мулоқоти Неъматулло Ҳикматуллозода бо Фан Сянжун
Встреча Негматулло Хикматуллозода с Фaнь Сяньжун
nuki

 
Сообщения: 831
Зарегистрирован: Вс окт 13, 2013 08:44
Откуда: СПб-ЛО
Язык(-и): JP-EN-RU



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Иранские языки

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3