emg писал(а):... каким русским термином можно перевести "base carbonate"?
Откроем Википедию и вчитаемся в текст статьи
Carbonate и соответствующей ей русской версии "Карбонаты":
Карбона́ты — соли и эфиры угольной кислоты (H2CO3). Неорганические карбонаты подразделяются на средние, или просто карбонаты, содержащие анион СО32−, и кислые (гидрокарбонаты или бикарбонаты), содержащие анион НСО3−.
The carbonate ion is the simplest oxocarbon anion. It consists of one carbon atom surrounded by three oxygen atoms, in a trigonal planar arrangement, with D3h molecular symmetry. It has a molecular mass of 60.01 g/mol and carries a total formal charge of −2. It is the conjugate base of the hydrogen carbonate (bicarbonate) ion, HCO−
3, which is the conjugate base of H2CO3, carbonic acid.
Последнее предложение (на английском) описывает цепочку превращений: анион СО32− (он же
carbonate ion) является сопряжённым основанием для аниона НСО3− (он же
hydrogen carbonate (bicarbonate) ion), который, в свою очередь является сопряжённым основанием для угольной кислоты H2CO3 (она же
carbonic acid).
Википедия также предлагает две связанные друг с другом статьи:
Base (chemistry) и Основание (химия).
С учётом всей этой информации предположу, что "
base carbonate" можно перевести как '
карбонат, являющийся основанием' или, как вариант, '
карбонат-основание'.
Для остальных сочетаний, вероятно, возможны такие варианты:
"conjugate base carbonate" = карбонат, являющийся сопряжённым основанием
"bicarbonate and its corresponding base carbonate" = бикарбонат и соответствующий ему карбонат-основание