Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

furfuryl (англ., хим.)

furfuryl (англ., хим.)

Сообщение emg » Пт янв 13, 2017 16:01

Данный термин используется в переводимом тексте как в отдельности, так и в словосочетании furfuryl derivatives. Перевод "фурфурил" дается в различных словарях, но в технических текстах на русском языке я его не нашел. Был бы благодарен за разъяснение по сущности термина и его правильному переводу.
Аватара пользователя
emg

 
Сообщения: 217
Зарегистрирован: Пт янв 02, 2009 10:33
Откуда: Москва





Re: furfuryl (англ., хим.)

Сообщение Vic » Пт янв 13, 2017 16:40

Фурфурил - это производное фурана. Что это такое, посмотрите, хотя бы в Вике. Как вы не смогли встретить в технических текста - это я не понимаю. Посмотрите любые производные фурфурила, например, тетрагидрофуриловый спирт, С4Н7O • СН2ОН, фурфуриловый спирт, С4Н3ОСН2ОН и т.п.
Vic

 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2003 13:40
Откуда: Москва

Re: furfuryl (англ., хим.)

Сообщение esperantisto » Пт янв 13, 2017 16:41

КМК, это просто безграмотные бандерлоги пишут. Фурфурил — радикал, то есть, производных его не бывает, ибо производные бывают у веществ. Вероятно, имеются в виду “furfuryl alcohol derivatives” = производные фурфурилового спирта. А возможно — производные фурфураля.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: furfuryl (англ., хим.)

Сообщение emg » Пт янв 13, 2017 17:33

Vic писал(а):Фурфурил - это производное фурана. Что это такое, посмотрите, хотя бы в Вике. Как вы не смогли встретить в технических текста - это я не понимаю. Посмотрите любые производные фурфурила, например, тетрагидрофуриловый спирт, С4Н7O • СН2ОН, фурфуриловый спирт, С4Н3ОСН2ОН и т.п.

Я смотрел везде. Термин "фурфурил" не встретил ни разу. Да и вы в ваших примерах приводите исключительно прилагательные на его основе. Вопрос, собственно, заключался именно в этом: могу я написать "фурфурил" и "производные фурфурила"? Если да, то хотелось бы подтверждения в виде цитат или хотя бы ориентира, где посмотреть (речь не о "Википедии").
Аватара пользователя
emg

 
Сообщения: 217
Зарегистрирован: Пт янв 02, 2009 10:33
Откуда: Москва

Re: furfuryl (англ., хим.)

Сообщение Vic » Пт янв 13, 2017 18:49

Ну, я не знаю, как можно не найти понятия как вещества. Просто первые ссылки:
http://www.xumuk.ru/geterocicles/0023.html
http://chemanalytica.com/book/novyy_spr ... st_II/5378
ну и т.д. Я уж не говорю о нормальных химических словарях
Vic

 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2003 13:40
Откуда: Москва

Re: furfuryl (англ., хим.)

Сообщение Ольга Д. » Пт янв 13, 2017 19:01

"Другие кислородосодержащие радикалы включают радикалы ацетил, ацетамидо, ацетоацетил, ацетонил, ацетонилиден, акрилил, аланил, В-аланил, аллофаноил, анизил, бензамидо, бутрил, карбонил, карбокси, карбазоил, капроил, каприл, каприлил, карбамидо, карбамоил, карбазоил, хромил, циннамоил, кротоксил, цианато, деканоил, дисилоксанокси, эпокси, формамидо, формил, фурил, фурфурил, фурфурилиден..."
ru-patent.info/21/80-84/2182163.html

В знаменитом словаре Кедринского по химии и переработке нефти приведена даже формула фурфурила: ОСН:СН.СН:ССН2- (буквы О и первая С в группе ССН2 объединены сверху П-образной связкой).
Ольга Д.

 
Сообщения: 65
Зарегистрирован: Вс дек 11, 2016 05:33
Откуда: Пушкин

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En-Ru

Re: furfuryl (англ., хим.)

Сообщение Ольга Д. » Пт янв 13, 2017 19:17

Еще:
http://books.google.ru/books?id=yOfODAA ... BA%D0%BE+2)+(%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BF%D0%BE%D1%87%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B5%D0%B5%22&source=bl&ots=70A05qEHaR&sig=dz0d2uuv3uOyLUWUfM12yfMdMiA&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwiFpreFwr_RAhWCE5oKHb3HBoYQ6AEIHDAA#v=onepage&q=%22%D1%84%D1%83%D1%80%D1%84%D1%83%D1%80%D0%B8%D0%BB%20(%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE%202)%20(%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BF%D0%BE%D1%87%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B5%D0%B5%22&f=false
Ольга Д.

 
Сообщения: 65
Зарегистрирован: Вс дек 11, 2016 05:33
Откуда: Пушкин

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En-Ru

Re: furfuryl (англ., хим.)

Сообщение emg » Пт янв 13, 2017 19:51

Vic писал(а):Ну, я не знаю, как можно не найти понятия как вещества. Просто первые ссылки:
http://www.xumuk.ru/geterocicles/0023.html
http://chemanalytica.com/book/novyy_spr ... st_II/5378
ну и т.д. Я уж не говорю о нормальных химических словарях

Спасибо за ссылки, но вы сами их прочли? В них говорится о фурфурОЛе. Фурфурил=фурфурол? Извините за въедливость, но речь идет о патенте, причем furfuryl фигурирует и в формуле изобретения, что чревато)).
Аватара пользователя
emg

 
Сообщения: 217
Зарегистрирован: Пт янв 02, 2009 10:33
Откуда: Москва

Re: furfuryl (англ., хим.)

Сообщение emg » Пт янв 13, 2017 19:53

Ольга Д. писал(а):Еще:
http://books.google.ru/books?id=yOfODAA ... BA%D0%BE+2)+(%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BF%D0%BE%D1%87%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B5%D0%B5%22&source=bl&ots=70A05qEHaR&sig=dz0d2uuv3uOyLUWUfM12yfMdMiA&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwiFpreFwr_RAhWCE5oKHb3HBoYQ6AEIHDAA#v=onepage&q=%22%D1%84%D1%83%D1%80%D1%84%D1%83%D1%80%D0%B8%D0%BB%20(%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE%202)%20(%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BF%D0%BE%D1%87%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B5%D0%B5%22&f=false


Ольга, спасибо, но у меня ваша ссылка открывается с чистыми страницами. Вам тот же вопрос: можно использовать "фурфурил" и "производные фурфурила"?
Аватара пользователя
emg

 
Сообщения: 217
Зарегистрирован: Пт янв 02, 2009 10:33
Откуда: Москва

Re: furfuryl (англ., хим.)

Сообщение nuki » Пт янв 13, 2017 20:03

nuki

 
Сообщения: 831
Зарегистрирован: Вс окт 13, 2013 08:44
Откуда: СПб-ЛО
Язык(-и): JP-EN-RU

Re: furfuryl (англ., хим.)

Сообщение Ольга Д. » Пт янв 13, 2017 20:27

Раз ссылка не открывается, сделайте так: забейте слова
"фурфурил (только 2) (предпочтительнее чем 2-Фурилметил)"
и тогда сайт появится.
Что касается сочетания "производные фурфурила", то не вижу оснований не доверять словам коллеги esperantisto о том, что у радикалов производных не бывает. Нигде в Гугле я этого русского сочетания тоже не нашла.
Ольга Д.

 
Сообщения: 65
Зарегистрирован: Вс дек 11, 2016 05:33
Откуда: Пушкин

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En-Ru

Re: furfuryl (англ., хим.)

Сообщение emg » Пт янв 13, 2017 20:32

esperantisto писал(а):КМК, это просто безграмотные бандерлоги пишут. Фурфурил — радикал, то есть, производных его не бывает, ибо производные бывают у веществ. Вероятно, имеются в виду “furfuryl alcohol derivatives” = производные фурфурилового спирта. А возможно — производные фурфураля.

Из всех приведенных ссылок я сделал заключение, что вы правы: речь идет, скорее всего, о фурфуриловом спирте, а термин "фурфурил" используется для удобства изложения, причем очень ограниченным кругом авторов.
Аватара пользователя
emg

 
Сообщения: 217
Зарегистрирован: Пт янв 02, 2009 10:33
Откуда: Москва

Re: furfuryl (англ., хим.)

Сообщение emg » Пт янв 13, 2017 20:33

Спасибо всем ответившим!
Аватара пользователя
emg

 
Сообщения: 217
Зарегистрирован: Пт янв 02, 2009 10:33
Откуда: Москва

Re: furfuryl (англ., хим.)

Сообщение N_N » Пт янв 13, 2017 21:53

esperantisto писал(а): Фурфурил — радикал, то есть, производных его не бывает

Но бывают фурфурильные производные (ср., напр., с метильными).
Ответ на вопрос: фурфурил и фурфурильные производные
N_N

 
Сообщения: 867
Зарегистрирован: Пт апр 29, 2005 14:03
Язык(-и): EN-RU

Re: furfuryl (англ., хим.)

Сообщение Владимир Лебедев » Вс янв 15, 2017 16:27

N_N писал(а):фурфурильные производные

Я бы написал "фурфурилсодержащие производные".
Иметь волшебную палочку мало. Надо еще уметь делать ею мановение.
Аватара пользователя
Владимир Лебедев
Химик
 
Сообщения: 3465
Зарегистрирован: Чт мар 15, 2007 19:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en-ru

Re: furfuryl (англ., хим.)

Сообщение Владимир Лебедев » Вс янв 15, 2017 16:41

esperantisto писал(а):радикал, то есть, производных его не бывает, ибо производные бывают у веществ

Господь с вами! Да сколько угодно. Чтобы далеко не ходить за примером - в приведенной Ольгой Д. цитате: "ацетил, ... ацетоацетил..." В узком смысле производное ХХХ, это каким-то образом измененный ХХХ, например, замещенный. Хлористый фурфурил в таком узком смысле не производное фурфурила, а продукт его присоединения к хлору. Просто здесь, видимо, речь идет именно о "фурфурилсодержащих производных". Нужно смотреть контекст. Если речь идет именно о производных фурфурила, т.е. об измененных (разных) фурфурильных радикалах, то следует писать "производные фурфурила".
Иметь волшебную палочку мало. Надо еще уметь делать ею мановение.
Аватара пользователя
Владимир Лебедев
Химик
 
Сообщения: 3465
Зарегистрирован: Чт мар 15, 2007 19:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en-ru

Re: furfuryl (англ., хим.)

Сообщение emg » Пн янв 16, 2017 10:52

Владимир Лебедев писал(а):
esperantisto писал(а):радикал, то есть, производных его не бывает, ибо производные бывают у веществ

Господь с вами! Да сколько угодно. Чтобы далеко не ходить за примером - в приведенной Ольгой Д. цитате: "ацетил, ... ацетоацетил..." В узком смысле производное ХХХ, это каким-то образом измененный ХХХ, например, замещенный. Хлористый фурфурил в таком узком смысле не производное фурфурила, а продукт его присоединения к хлору. Просто здесь, видимо, речь идет именно о "фурфурилсодержащих производных". Нужно смотреть контекст. Если речь идет именно о производных фурфурила, т.е. об измененных (разных) фурфурильных радикалах, то следует писать "производные фурфурила".

Спасибо за ответ. К сожалению, контекста нет. Furfuryl/furfuryl derivatives упоминаются лишь в перечне веществ, используемых для гравийной набивки скважин. Что ж, похоже, что дословный перевод в данном случае - самое правильное решение.
Аватара пользователя
emg

 
Сообщения: 217
Зарегистрирован: Пт янв 02, 2009 10:33
Откуда: Москва

Re: furfuryl (англ., хим.)

Сообщение esperantisto » Пн янв 16, 2017 11:26

emg писал(а):…в перечне веществ


Это существенно. Существенно, что речь идёт о веществах, а не о радикалах. Поэтому …

emg писал(а):…дословный перевод в данном случае…


… разумнее всё же не дословный перевод, а предложенный Владимиров Лебедевым вариант «фурфурилсодержащие».
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: furfuryl (англ., хим.)

Сообщение emg » Пн янв 16, 2017 11:59

ОК, так и напишем. Еще раз спасибо всем ответившим!
Аватара пользователя
emg

 
Сообщения: 217
Зарегистрирован: Пт янв 02, 2009 10:33
Откуда: Москва



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в ~~ секция математики, физики и химии

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4