Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Kilo lab

Kilo lab

Сообщение marizett » Пт май 20, 2016 14:51

Доброго времени суток, коллеги! Перевожу досье фармацевтического предприятия и столкнулась с выражением Kilo Lab (там она есть при каждом цехе). В словарях, к сожалению, не нашла. Скажите, пожалуйста, для этого понятия в русском языке есть отдельное выражение или можно переводить просто "лаборатория" и будет правильно? Заранее ОЧЕНЬ благодарна)))
marizett

 
Сообщения: 23
Зарегистрирован: Вт май 05, 2015 20:28





Re: Kilo lab

Сообщение Alter Ego » Пт май 20, 2016 15:03

Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Kilo lab

Сообщение chudo » Пт май 20, 2016 15:10

Возможно, это поможет найти русский эквивалент
https://books.google.ru/books?id=xrnTsL ... 22&f=false
К сожалению, я мало знакома с производством, поэтому не могу помочь с русским выражением. Но судя по тому, что написано в этой публикации, стоит, наверное, что-то добавить к "лаборатории", чтобы показать, что она именно kilo, потому что там как раз подчеркнуто, что этим она отличается от "laboratory scale".
Если вы это уже видели, прошу прощения.

PS. Какая удивительная синхронность:)
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: Kilo lab

Сообщение marizett » Пт май 20, 2016 15:33

Благодарю всех. Прошла по ссылке, поломала голову и родила термин "лаборатория укрупненных испытаний".)
marizett

 
Сообщения: 23
Зарегистрирован: Вт май 05, 2015 20:28

Re: Kilo lab

Сообщение N_N » Пт май 20, 2016 17:45

marizett писал(а):лаборатория укрупненных испытаний

Это не испытания, а производство. До полупромышленной установки по масштабу не дотягивает, а чисто лабораторную настольную слегка превосходит. Так что скорее всего это можно назвать укрупненной лабораторной производственной установкой.
N_N

 
Сообщения: 867
Зарегистрирован: Пт апр 29, 2005 14:03
Язык(-и): EN-RU

Re: Kilo lab

Сообщение Marko » Пт май 20, 2016 22:23

Пилотный проект многоцелевого использования («килолаборатория») по производству новых фармацевтических биологически активных веществ для фирмы F. Hoffmann-La Roche AG, г. Базель, Швейцария.
Путь новых лекарственных средств от исследования до рынка долог, полон риска, дорогостоящ и подвержен высокому давлению в период от начала разработки до выхода на рынок. Установки типа «килолаборатория» занимают в этом ключевую позицию. Фармацевтические биологически активные вещества, доступные в граммах, в «килолабораториях» производятся в килограммах для токсикологических тестов и клинической проверки на людях. Только после доказанного действия и переносимости продукта выдается разрешение на производство в широких масштабах.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Kilo lab

Сообщение усталый нищеброд » Сб май 21, 2016 02:54

Еще вот такое есть в МТ:
Kilolab n | Webster
product. производство с увеличением масштаба (синоним scale-up kefal)

Когда общался с деятелями фирмы "Koruma" в Нойенбурге (там у них одна из площадок), то переводил как "полупромышленная лаборатория". Наших технологов это устроило. Потом стало типа термином как бы и все такое. Это было в прошлом веке.
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1333
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в ~~ секция математики, физики и химии

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1