Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Легализация документов для лечения за рубежом

Легализация документов для лечения за рубежом

Сообщение luis-alex » Пт янв 23, 2015 17:09

Здравствуйте, уважаемые переводчики.

Для лечения за рубежом нужно перевести документы, выданные российскими врачами, на английский и легализовать их. Может ли простой переводчик (не врач) перевести и у нотариуса заверить перевод, или это должен обязательно делать врач-переводчик (диплом врача и переводчика?). И достаточно ли простого заверения у нотариуса? И что с сертификатами? Спасибо.
luis-alex

 
Сообщения: 45
Зарегистрирован: Сб янв 10, 2009 19:21





Re: Легализация документов для лечения за рубежом

Сообщение John Gower » Пт янв 23, 2015 20:52

Исходя из своего опыта могу сказать, что для заверения подписи переводчика диплом врача не нужен.
Далее, на этот документ, сиречь, перевод с нотариально заверенной подписью переводчика, можно поставить апостиль, кмк, делает это Минюст.
Не очень понятно про "сертификаты".
А что заказчику перевода жизненно необходимо такое заверение или это просто "для солидности". Просто в моих случаях перевод был нужен не столько для серьёзных юридических действий, сколько для того, чтобы врачи на той стороне понимали, что было сделано, не более.
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1413
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (8)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: Легализация документов для лечения за рубежом

Сообщение Viktor N. » Пт янв 23, 2015 21:12

John Gower писал(а):Просто в моих случаях перевод был нужен не столько для серьёзных юридических действий, сколько для того, чтобы врачи на той стороне понимали, что было сделано, не более.


В моих случаях тоже.
Viktor N.

 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: Легализация документов для лечения за рубежом

Сообщение Наталья Шахова » Пт янв 23, 2015 23:37

Опять же: какая польза заграничным организациям от нотариальной надписи на русском языке?
По-моему, в 99% случаев за границей не требуется наше нотариальное заверение.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Легализация документов для лечения за рубежом

Сообщение Elena Iarochenko » Пт янв 23, 2015 23:53

Наталья Шахова писал(а):Опять же: какая польза заграничным организациям от нотариальной надписи на русском языке?
По-моему, в 99% случаев за границей не требуется наше нотариальное заверение.

Именно! Я несколько раз ходила с пациентами к местным врачам. Ни разу не просили нотариальных заверений и тем паче апостилей.
Перевод им нужен для информации. Все равно они многие анализы заново повторяют.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Легализация документов для лечения за рубежом

Сообщение John Gower » Сб янв 24, 2015 00:32

Ну если только клиента на деньги раскрутить.....
На некоторых клиентов красный стикер, лента цветов российского флага и печать с орлом действуют завораживающе. :grin:
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1413
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (8)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: Легализация документов для лечения за рубежом

Сообщение luis-alex » Пн янв 26, 2015 13:50

Спасибо всем, принявшим участие.
А что касается сертификатов, то вопрос по ним заключался в том, нужны ли они вообще для переводчика в конкретном случае для легализации у нотариуса или апостиля?
luis-alex

 
Сообщения: 45
Зарегистрирован: Сб янв 10, 2009 19:21

Re: Легализация документов для лечения за рубежом

Сообщение osoka » Пн янв 26, 2015 20:06

Наталья Шахова писал(а):Опять же: какая польза заграничным организациям от нотариальной надписи на русском языке?
По-моему, в 99% случаев за границей не требуется наше нотариальное заверение.


Возможно, кто-то хочет получить certified translation. Такого у нас нет, эквивалент - нотариально заверенный перевод. Может, такой вариант?
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Легализация документов для лечения за рубежом

Сообщение Elena Iarochenko » Пн янв 26, 2015 21:17

osoka писал(а):Возможно, кто-то хочет получить certified translation. Такого у нас нет, эквивалент - нотариально заверенный перевод. Может, такой вариант?

Да ведь они не смогут прочитать заверение нотариуса. И нотариус, по западным понятиям, подтверждает всего лишь подпись переводчика, а не верность перевода.
Если нужен сертифицированный перевод, то прямой смысл его делать в стране, где нужен документ. Или в консульстве этой страны в России.
Например, документы на обучение за рубежом именно так делаются.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Легализация документов для лечения за рубежом

Сообщение Наталья Шахова » Чт янв 29, 2015 23:07

osoka писал(а):Возможно, кто-то хочет получить certified translation.

Заграничным товарищам обычно хватает подписанного переводчиком заявления о том, что он все хорошо и правильно перевел.
Я такое в британское посольство подавала.
Русский нотариус для заграницы не годится, как мы с Еленой не устаем повторять.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Легализация документов для лечения за рубежом

Сообщение jane doe » Пт янв 30, 2015 00:11

Плюс один к постам Натальи и Елены. Врачам эти документы скорее всего нужны как отправная точка. Все обследования всё равно будут переделывать. Не знаю, в какую страну едут эти документы, но в США врачу точно будет достаточно "мамой клянус" от переводчика.
А заверение русского нотариуса придется переводить на английский тоже. Хотя врачей оно и не заинтересует.
Проблема выбора трубогиба всегда остра, особенно для непрофессионалов.
Аватара пользователя
jane doe

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Вс окт 07, 2007 19:32

Re: Легализация документов для лечения за рубежом

Сообщение Наталья Шахова » Пт янв 30, 2015 19:20

jane doe писал(а):Врачам эти документы скорее всего нужны как отправная точка. Все обследования всё равно будут переделывать.

Обследования будут переделывать, но история вопроса (когда начались боли, какая была температура, какие больной принимал лекарства, какую сделали операцию и пр.) врачам всегда важна.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Легализация документов для лечения за рубежом

Сообщение jane doe » Пт янв 30, 2015 20:12

Ну да, именно это я и имела в виду: документы нужны для составления истории болезни.
Проблема выбора трубогиба всегда остра, особенно для непрофессионалов.
Аватара пользователя
jane doe

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Вс окт 07, 2007 19:32



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Правовой проспект

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10