Во время дискуссии "Как готовить готовые кадры?" на UTIC было высказано предположение (простите, не помню автора), что представители отрасли могли бы поделиться с образовательными учреждениями реальными текстами, с которыми переводчики сталкиваются в повседневной практике. Лично для меня выступления Александра Бондаренко и Татьяны Струк были очень вдохновляющими с точки зрения того, что БП и их сотрудники могут сделать, если захотят (проводить исследования, поднимать интерес к родному языку, брать студентов на практику, работать в вузах).
На фоне всего этого предложение поделиться текстами выглядит как вариант, требующий минимальных усилий. Отобрать тексты - и отдать на кафедру. Но встает вопрос конфиденциальности информации, с которой переводчики работают в реальной жизни.
Я решила создать эту тему именно в данном разделе, потому что вопрос, по-моему, упирается в препятствия правового характера. Или таких препятствий нет, если из текста будет тщательно удалена вся конфиденциальная информация? Нужно ли спрашивать разрешение заказчика на передачу "обезличенных" текстов в вузы ради всеобщего блага?
P.S. Я создала эту тему еще и затем, чтобы хорошая идея не осталась забытой
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||