Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Безымянный перевод в портофолио

Безымянный перевод в портофолио

Сообщение A.Chabin » Пт июн 14, 2013 23:02

уважаемые соучастники,

хочу обсудить такую идею.

есть перевод, вопрос с правообладателями пока утрясается. хочу выложить его в портофолио, и надеюсь, что если выложу для ознакомления перевод нескольких глав БЕЗ указания атора, авторские права на перевод, по замыслу, не ущемятся (есть русский текст, нет привязки к исходному призведению). после решения вопроса с правами на перевод, автор, понятно, будет открыт.

цель выкладывания -- маркетинг книги перед разговором с издательством.

буду благодарен за компетентные комментарии.
A.Chabin

 
Сообщения: 121
Зарегистрирован: Чт апр 11, 2013 18:20





Re: Безымянный перевод в портофолио

Сообщение Наталья Шахова » Пт июн 14, 2013 23:10

Не знаю, насколько мои комментарии компетентны, но мне кажется, что с формальной точки зрения вы нарушите авторские права, а с практической - маловероятно, что это кто-то отследит.
Мне такой способ маркетинга не кажется ни перспективным, ни правильным. Я бы так делать не стала.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Безымянный перевод в портофолио

Сообщение A.Chabin » Пт июн 14, 2013 23:39

Я понмаю, что маловероятно, но в чем формальное нарушение? Публикация не претендует на распространение авторского текста. Пока я не утверждаю, что это перевод такой-то книжки, русский текст, вроде, --это всего лишь иноязычный пересказ чужого сюжета. Можно утверждать, что я ворую идеи, но нельзя утверждать, что я нелегально опубликовал конкретное произведение. Произведение-то существует на другом языке.

В чем формальный момент?
A.Chabin

 
Сообщения: 121
Зарегистрирован: Чт апр 11, 2013 18:20

Re: Безымянный перевод в портофолио

Сообщение Наталья Шахова » Пт июн 14, 2013 23:57

Я не юрист и не берусь вам ничего доказывать. Если вам действительно интересно, просто почитайте законы.
Предложенный вами вариант ничем не отличается от публикации фрагментов чужих текстов без указания автора и названия произведения. Доказывать идентичность легче для текстов на одном языке, но формально никакой разницы между такими ситуациями нет.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Безымянный перевод в портофолио

Сообщение A.Chabin » Сб июн 15, 2013 00:35

Я надеялся, вы меня в этих законах и просветите.

Невозможно ДОКАЗАТЬ идентичность перевода оригиналу. Текст можно ПРИЗНАТЬ переводом, по суду или по договору. Но между переводом и пересказом реальной границы не существует. Мне интересно, как законодатель разграничивает эти вещи. "Близкий к тексту" пересказ под публикацию, по-моему, не подпадает.

Есть принципиальная разница между "публикацией фрагментов чужих текстов", с указанием автора или без, и их пересказом.
A.Chabin

 
Сообщения: 121
Зарегистрирован: Чт апр 11, 2013 18:20

Re: Безымянный перевод в портофолио

Сообщение Dmitry Starodubtsev » Сб июн 15, 2013 00:56

A.Chabin писал(а):уважаемые соучастники

Ну, будете у нас на Колыме — милости просим!
— Нет, уж лучше вы к нам.

:grin:
Dmitry Starodubtsev

 
Сообщения: 1518
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2004 19:13
Откуда: Свердловская обл., г. Верхняя Салда
Язык(-и): En->Ru

Re: Безымянный перевод в портофолио

Сообщение A.Chabin » Сб июн 15, 2013 01:13

Dmitry Starodubtsev писал(а):
A.Chabin писал(а):уважаемые соучастники

Ну, будете у нас на Колыме — милости просим!
— Нет, уж лучше вы к нам.

:grin:

А то Вы не со-участник этого сообщества?
A.Chabin

 
Сообщения: 121
Зарегистрирован: Чт апр 11, 2013 18:20

Re: Безымянный перевод в портофолио

Сообщение Наталья Шахова » Сб июн 15, 2013 23:02

A.Chabin писал(а):Мне интересно, как законодатель разграничивает эти вещи. "Близкий к тексту" пересказ под публикацию, по-моему, не подпадает.

По-моему, это все рассуждения из серии: если вытащил кошелек из кармана - это кража, если нашел на улице - находка, а если видел, как кошелек выпал из кармана, и забрал себе? а если еще перед этим стукнул по карману, чтобы кошелек выпал?

И в случае с безымянным переводом и в случае с найденным кошельком могут быть долгие судебные разбирательства, потому что разграничить такие вещи сложно.
Я (дилетант) остаюсь при своем мнении: предложенный вами вариант незаконен, но практически ненаказуем. Если же вам нужно мнение квалифицированного юриста, можно послать запрос в СПР.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Безымянный перевод в портофолио

Сообщение Alter Ego » Вс июн 16, 2013 00:28

A.Chabin писал(а):А то Вы не со-участник этого сообщества?

Ожегов:
СОУЧА́СТНИК, -а, муж. (офиц.). Человек, к-рый участвует вместе с кем-н. в совершении чего-н. (обычно неблаговидного). С. преступления или в преступлении. | жен. соучастница, -ы.

Довольно странные сближения проглядывают... с учетом некоторой правовой и этической сомнительности обсуждаемых действий, нет? :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Безымянный перевод в портофолио

Сообщение A.Chabin » Вс июн 16, 2013 09:24

Alter Ego писал(а):
A.Chabin писал(а):А то Вы не со-участник этого сообщества?

...с учетом некоторой правовой и этической сомнительности обсуждаемых действий, нет? :wink:

емть еще такое выражение "игра слов". говорят, способствует взаимопониманию. кэрролл, говорят, очень любил -- малолетки от него были без ума...

по существу сможете что-то добавить?
A.Chabin

 
Сообщения: 121
Зарегистрирован: Чт апр 11, 2013 18:20

Re: Безымянный перевод в портофолио

Сообщение Yury Arinenko » Вс июн 16, 2013 09:31

A.Chabin писал(а):емть еще такое выражение "игра слов". говорят, способствует взаимопониманию. кэрролл, говорят, очень любил -- малолетки от него были без ума...

А еще говорят, что и он от них был...
Прописные и в переводе не ставите?
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: Безымянный перевод в портофолио

Сообщение Denis Kazakov » Чт июн 20, 2013 23:16

По существу: по закону, копирование чужих произведений запрещено. Но из этого правила есть исключение: разрешено копирование "в объеме цитирования" (или что-то вроде этого). Однако точные границы цитирования не указаны.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Безымянный перевод в портофолио

Сообщение Наталья Шахова » Пт июн 21, 2013 09:56

Цитирование, вероятно, подразумевает указание источника, а тут рассматривается такой вариант:
A.Chabin писал(а):выложу для ознакомления перевод нескольких глав БЕЗ указания атора


Да и несколько глав явно выйдут за границы допустимого цитирования.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Безымянный перевод в портофолио

Сообщение Denis Kazakov » Пт июн 21, 2013 13:26

Согласен по обеим пунктам.

Я лично спрашиваю разрешение, хотя кусочки привожу небольшие. Не каждая птица долетит до середины Не каждый заказчик дочитает до середины этих нескольких глав, когда ему нужно просмотреть несколько десятков переводчиков.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Безымянный перевод в портофолио

Сообщение Alter Ego » Пт июн 21, 2013 14:46

Denis Kazakov писал(а):обеим пунктам

:shock: :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Безымянный перевод в портофолио

Сообщение Denis Kazakov » Пт июн 21, 2013 14:56

Покинув компьютер, почувствовал смутное ощущение, что что-то с этими "обоями" у меня пошло не так...
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Безымянный перевод в портофолио

Сообщение arv » Пт июн 21, 2013 23:22

A.Chabin писал(а):Я понмаю, что маловероятно, но в чем формальное нарушение? Публикация не претендует на распространение авторского текста. Пока я не утверждаю, что это перевод такой-то книжки, русский текст, вроде, --это всего лишь иноязычный пересказ чужого сюжета. Можно утверждать, что я ворую идеи, но нельзя утверждать, что я нелегально опубликовал конкретное произведение. Произведение-то существует на другом языке.

В чем формальный момент?

Нарушение в том, что такие действия предполагают, как минимум, во-первых, воспроизведение (пп. 1 п. 2 ст. 1270 ГК РФ), а во-вторых, доведение до всеобщего сведения (пп. 11 п. 2 ст. 1270 ГК РФ) нескольких частей чужого произведения, чем нарушаете исключительное право правообладателя (ст. 1229 ГК) и право автора на имя (ст. 1265 ГК).

Практические сложности с доказыванием - таки да, весьма серьезные, но это уже другой, процессуальный вопрос.
arv

 
Сообщения: 71
Зарегистрирован: Пт июн 08, 2012 23:43
Откуда: Москва

Re: Безымянный перевод в портофолио

Сообщение A.Chabin » Вт июн 25, 2013 13:59

Спасибо за ссылки и комментарии! Все разъяснили.

У меня сейчас немного патовая ситуация: издательство-правообладатель уже 2-й месяц ждет разрешение правонаследников на уступление прав перевода. Правонаследников много, ждем-с... Вот пытаюсь как-то ускорить процесс за счет работы в фокус-группе.
A.Chabin

 
Сообщения: 121
Зарегистрирован: Чт апр 11, 2013 18:20



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Правовой проспект

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6