Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Шаблон договора на устный перевод

Шаблон договора на устный перевод

Сообщение Анна » Пт май 24, 2013 07:14

Доброе утро, коллеги, и привет всем, кто меня еще помнит (что вряд ли :-) ).

Я с просьбой: не могли бы вы поделиться шаблоном договора на услуги устного перевода (с переводчиком ИП)?

Шаблоном на услуги письменного я давно обзавелась, а устно не так часто работаю (в основном только как гид-переводчик), и обычно или по договору с физ. лицом, или сразу наличными рассчитывались. А тут внезапный клиент решил оформить все как положено, и вотпрямщас.) А для устного там ведь есть нюансы, наверное - учет рабочего времени и прочее.

В общем, была бы очень признательна за помощь. :-)
Аватара пользователя
Анна

 
Сообщения: 600
Зарегистрирован: Пн июн 28, 2004 06:16
Откуда: Красноярск
Язык(-и): de>ru





Re: Шаблон договора на устный перевод

Сообщение Анна » Пт май 24, 2013 07:16

Ах, да: torgashina (сбк) gmail.com :-)
Аватара пользователя
Анна

 
Сообщения: 600
Зарегистрирован: Пн июн 28, 2004 06:16
Откуда: Красноярск
Язык(-и): de>ru

Re: Шаблон договора на устный перевод

Сообщение Denis Kazakov » Чт июн 20, 2013 23:26

У меня один договор для письменного и устного (в приложении). Если заказчик хочет, ненужную часть можно удалить.

Рабочее время учитываю в акте сдачи-приемки выполненных работ.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Шаблон договора на устный перевод

Сообщение Fiona Allen » Пт июн 21, 2013 11:15

Denis Kazakov писал(а):У меня один договор для письменного и устного (в приложении).
...Вложения
Договор_2013.rar

Шокирующая откровенность! :grin:
Новички нервно грызут ногти! 8-)
Аватара пользователя
Fiona Allen

 
Сообщения: 221
Зарегистрирован: Вт окт 26, 2010 14:02

Re: Шаблон договора на устный перевод

Сообщение Denis Kazakov » Пт июн 21, 2013 13:34

Поясню для особо одаренных: отвечал на заданный вопрос, писал по существу, ожидаю от других того же.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Шаблон договора на устный перевод

Сообщение Fiona Allen » Пт июн 21, 2013 15:25

Denis Kazakov писал(а):Поясню для особо одаренных...

А вы не пытайтесь "уколоть", и будет вам конструктив! :grin:
Аватара пользователя
Fiona Allen

 
Сообщения: 221
Зарегистрирован: Вт окт 26, 2010 14:02

Re: Шаблон договора на устный перевод

Сообщение Denis Kazakov » Сб июн 22, 2013 12:05

Конструктивно настроенная коллега (Di-Metra) указала на ошибку в тексте. Выкладываю еще раз. Замечания и предложения принимаются.
Вложения
Договор_бланк.rar
(12.07 КБ) Скачиваний: 1345
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Шаблон договора на устный перевод

Сообщение arv » Сб июн 22, 2013 16:11

Denis Kazakov
Конструктивная критика после беглого просмотра договора:

- письменный перевод принимается только актом => нет акта как отдельного документа => перевод не принят => нет основания для оплаты. Полезно прописывать условие о принятии по факту. Оно есть в п. 3.8, но недостаточно внятное.

- могут быть разногласия в понимании, что такое "Исполнитель приступает к оказанию переводческих услуг". Из текста договора следует, что это дейсвие является акцептом, чтобы обязательства возникли, о нем обязательно должен узнать заказчик, а из договора эта процедура не ясна.

- по всему договору перевод называется то "работами", то "услугами". Надо определиться.

- некорректные форулировки в разделе об авторском праве. Смысл понятен, но в действующем законодательстве другая терминология (например, "исключительное право", а не "имущественные права"), что влечет правовую неопределеность, о чем же договорились стороны.

- нет обратной лицензии для использовании в портфолио (а портфолио на вашем сайте есть)

- ограничение ответсвенности (п. 5.2.) не имеет юридической силы

- в условии о расторжении договора, не указан срок уведомления и определение момента расторжения

Договор, по моему мнению, очень даже хороший. Немногие могут таким похвастать. :-)
arv

 
Сообщения: 71
Зарегистрирован: Пт июн 08, 2012 23:43
Откуда: Москва

Re: Шаблон договора на устный перевод

Сообщение Denis Kazakov » Сб июн 22, 2013 16:41

arv писал(а):по всему договору перевод называется то "работами", то "услугами". Надо определиться

Согласен, спасибо.

arv писал(а):нет обратной лицензии для использовании в портфолио

А что это такое? Разрешение вывешивать образцы у себя на сайте? Я не планирую вывешивать всё, что я перевожу. Всегда спрашиваю разрешения выложить конкретный текст.

arv писал(а):ограничение ответсвенности (п. 5.2.) не имеет юридической силы

Об этом много говорили, но к согласию не пришли.

Остальные моменты попробую как-нибудь довести до ума. Я все-таки технарь, а не юрист.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Шаблон договора на устный перевод

Сообщение arv » Пн июн 24, 2013 23:49

Denis Kazakov

1. Можно получать разешение на каждый конкретный текст. Но вот вы захотите добавить текст в портфолио через три года, а у правообладателя сменился менеджмент или он не вел учет и боятся давать согласие, или вообще юр. лицо ликвидировано.

Надо смотреть, как вам конкретно представляется более удобным.


2.Ответсвенность может быть ограничена только в случаях, прямо предусмотренных законом (ст. 400 ГК). Подходящих под перевод ограничений в законах нет.

Но это не значит, что условие надо выкидывать. Вдруг в конкретном случае сработает.
arv

 
Сообщения: 71
Зарегистрирован: Пт июн 08, 2012 23:43
Откуда: Москва

Re: Шаблон договора на устный перевод

Сообщение Denis Kazakov » Вт июн 25, 2013 00:07

1. То, что мне могут не дать разрешений, меня не беспокоит. Тексты перевожу постоянно, времени на обновление сайта почти нет, не вывешены некоторые тексты, на которые есть разрешение, так что пусть не дают. Пусть даже отменяют ранее выданное.

2. В ст. 400 вроде идет речь об ответственности по обязательствам. Я обязуюсь перевести текст. Если не перевел или перевел плохо, то несу ответственность. Это понятно. Некоторые компании включают в договора условия о безграничной ответственности за всё на свете. Давно хочу обобщить и написать об этом, но нет времени.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Шаблон договора на устный перевод

Сообщение arv » Вт июн 25, 2013 22:22

Да, некоторые компании действительно навязывают безумные условия, но эти условия не имеют юридической силы. Хотя риск, что будет признано обратное, есть всегда.

Когда напишите, бросьте ссылку - мне интересно.
arv

 
Сообщения: 71
Зарегистрирован: Пт июн 08, 2012 23:43
Откуда: Москва

Re: Шаблон договора на устный перевод

Сообщение Denis Kazakov » Ср июн 26, 2013 11:42

arv писал(а):Когда напишите, бросьте ссылку - мне интересно.

Ок.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Шаблон договора на устный перевод

Сообщение Анна » Пт сен 20, 2013 12:32

Denis Kazakov, спасибо, скачала! Только сейчас увидела Ваш ответ, в прошлый раз сама выкрутилась, но в будущем наверняка пригодится (да и не мне одной). :-)
Аватара пользователя
Анна

 
Сообщения: 600
Зарегистрирован: Пн июн 28, 2004 06:16
Откуда: Красноярск
Язык(-и): de>ru

Re: Шаблон договора на устный перевод

Сообщение Denis Kazakov » Пт сен 20, 2013 12:45

Анна, не за что!
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Правовой проспект

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1