eCat-Erina писал(а):А хочется?
Нет. Но ведь, чисто теоретически рассуждая, может и захотеться. Или нужда какая приспичит.
PS. Увидел пояснение Елены Ярошенко и теперь знаю, что пути для меня, если не открыты, то, по крайней мере, не закрыты.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
eCat-Erina писал(а):А хочется?
arv писал(а):Elena Iarochenko писал(а):Если по-хорошему, то надо договориться о признании других документов наравне с дипломом.
Нотариусам это надо?
Timote Suladze писал(а):пришел к переводчику домой, он сделал перевод, расписался, а потом я сам к нотариусу поехал. Нотариус по подписи переводчика заверил перевод.
Elena Iarochenko писал(а):Timote Suladze писал(а):пришел к переводчику домой, он сделал перевод, расписался, а потом я сам к нотариусу поехал. Нотариус по подписи переводчика заверил перевод.
А у нотариуса был образец подписи этого переводчика? С которым он сравнил подпись на документе...
engru писал(а):Добрый день, уважаемые форумчане! Внимательно прочла тему. Вопрос у меня все тот же. Однако, в нашем небольшом городе, единственный Вуз в котором выпускает лишь переводчиков английского и немецкого, попросту нет переводчиков других языков, к которым можно было бы обратиться для проставления подписи у нотариуса. А потребность в переводе и нотариальном заверении с китайского, армянского, турецкого и других языков имеется. Зарегистрировалась в качестве ИП, арендовала офис. Начала сотрудничать с переводчиками из других городов. Единственная загвоздка в том, что некоторая часть переводов требует заверения. В таких случаях приходится отказывать клиентам. Поделитесь опытом, решаема ли данная проблема? Как справляются бюро переводов в небольших городах России? Заранее благодарю за ответы.
Simillar писал(а): переводческого характера , примеры в каждом городе есть (lfa.kz
6. [...] перевод на русский язык документов и материалов, приложенных
к возражению или заявлению, если они представлены не на русском языке,
подписанный переводчиком с приложением документов, подтверждающих
владение данным переводчиком языком, с которого был сделан перевод.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6