Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Оформление переводчика у нотариуса

Сообщение Kot » Вт сен 12, 2006 13:39

Kikkervisje писал(а):В Бельгии аналогично - мы приносим присягу в суде, после чего гордо называемся "присяжными переводчиками" :wink: . Но прежде чем допустить переводчика к принесению присяги, полиция по запросу из суда проводит проверку человека на "добропорядочность", проверяют необходимые дипломы (в некоторых случаях достаточно доказать, что ты 5 лет работаешь с этим языком, диплом уже не понадобится), и только потом, на основании этого рапорта из полиции судебная комиссия принимает решение - допустить или не допустить переводчика к принесению присяги.


О, как все запутано! :grin:
В гуманном :-) российском суде я предъявляю из широких штанин подтверждающий документ (диплом), ставлю размашистую округлую роспись на фирменном :-) судебном бланке, олицетворяющую собой подтверждение того, что мне известно, что со мной сделают в случае неадекватного перевода, а потом...потом мы с судьей судим.
Последний раз редактировалось Kot Вт сен 12, 2006 13:51, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Kot
Заслуженный Кот ГП
 
Сообщения: 3584
Зарегистрирован: Пт июл 30, 2004 21:38
Откуда: Уже здеся
Язык(-и): En>Ru, Pr>Ru, Sp>RU





Сообщение Kikkervisje » Вт сен 12, 2006 13:46

Кот писал(а):О, как все запутано! :grin:
В гуманном :-) российском суде я предъявляю из широких штанин подтверждающий документ (диплом), ставлю размашистую округлую роспись на фирменном :-) судебном бланке олицетворяющую собой подтверждение того, что мне известно, что со мной сделают в случае неадекватного перевода, а потом...потом мы с судье судим.

Не, у нас проще и...проще, вот :wink:
Но если нет присяжного переводчика, то могут на устный перевод пригласить кого угодно (особенно если язык редкий), и вот тогда этот человек правую руку поднимает и громко читает присягу - а потом уже переводит, что судья "высудил" :lol:
И даже мне, хоть я и присяжный переводчик, приходится на каждом допросе у судебного следователя или при переводе в судебной комиссии эту присягу зачитывать (я ее уже наизусть знаю, причем в нескольких вариантах - у каждого судебного округа свое собственное творчество :wink: ).
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Сообщение Maksym K » Вт сен 12, 2006 22:58

ellet писал(а):а в законах про это ничего не написано :oops:
В том-то всё и дело, что не написано. Ох, надо мне свою статью реанимировать, обновлять да печатать, чувствую :).
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Правовой проспект

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5