Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Опять фамилии....

Опять фамилии....

Сообщение Kikkervisje » Вт июл 11, 2006 20:08

Ситуация:
Она - русская
Он - грек
Живут в Бельгии
Родилась дочь.
По греческим правилам фамилия изменяется - фамилия папы "САФАРИКАС" - фамилия дочки должна быть "САФАРИКА"
Бельгийцы отказываются. Можно обратиться в министерство, но это муторно и тяжело....
А свидетельство нужно на днях переводить на русский. Мама просит, чтобы я написала "САФАРИКА", хотя в документе будет на конце стоять буква "с".

:mmm: :12:
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта





Сообщение eCat-Erina » Вт июл 11, 2006 20:48

Нельзя, мама пусть что хочет делает. Объясните ей, что внесение изменений в документы -- дело подсудное, и Вы не готовы взять на себя такую ответственность.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение Maksym K » Вт июл 11, 2006 23:04

eCat-Erina писал(а):Нельзя, мама пусть что хочет делает.
Конечно, нельзя.
Светлана, Вы же переводите _бельгийское_ свидетельство, т.е. как бы с бельгийской фамилией. Какая фамилия как изменяется по греческим правилам, к делу при этом не относится.
Например, американка, вышедшая в Штатах замуж за американского гражданина Ivan Petrov и взявшая его фамилию, станет Jessica Petrov, а никак не Petrova, и дочь их будет, допустим, Amanda Petrov. И русские правила в данном случае ни при чём.
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Сообщение Kikkervisje » Вт июл 11, 2006 23:39

Maksym Kozub писал(а):Например, американка, вышедшая в Штатах замуж за американского гражданина Ivan Petrov и взявшая его фамилию, станет Jessica Petrov, а никак не Petrova, и дочь их будет, допустим, Amanda Petrov. И русские правила в данном случае ни при чём.

В том-то и дело, что тут не "русские" правила, а греческие.
Сочетались браком они в Греции, он - гражданин Греции, а вот рожать приходится в Бельгии - работает он теперь тут. И до последнего момента они просто не знали, что может получится такое - иначе поехали бы рожать в Грецию. А теперь уже поздно - роды на этой неделе. Так что тут чуть запутаннее ситуация.
Ребенок будет гражданином Греции - как уж папа там будет "переводить" эту справку из Бельгии, я не знаю. Мама также хочет дать ребенку российское гражданство.
А я :12:
Выход, конечно, есть - сначала папа делает заявление в посольстве Греции, а потом уже, на основании этого свидетельства, где у ребенка будет фамилия с буквой "а" на конце, а не с буквой "с", они могут сделать перевод на русский.
Но я уже не в состоянии заниматься подобными объяснениями.
Поэтому послала им сообщение - как будет стоять в документе, так и транслитерирую.
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Сообщение eCat-Erina » Вт июл 11, 2006 23:49

Kikkervisje писал(а):Поэтому послала им сообщение - как будет стоять в документе, так и транслитерирую.

Другого не дано, пусть хоть все хором плачут у вас на коленях.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение Kikkervisje » Ср июл 12, 2006 00:15

Кать, устала я просто - вот и дергаюсь :roll: :oops: . Отказывать трудно, учусь, но иногда сил не хватает...
А так....поговоришь - вроде как и легче...решения принимать...
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Сообщение Maksym K » Ср июл 12, 2006 01:58

Kikkervisje писал(а):
Maksym Kozub писал(а):И русские правила в данном случае ни при чём.

В том-то и дело, что тут не "русские" правила, а греческие.
Сочетались браком они в Греции, он - гражданин Греции, а вот рожать приходится в Бельгии - работает он теперь тут.
Извините, мне надо было написать "российские". Т.е. дело не просто в языке, а в стране, в которой и на языке которой выдан документ. В Вашем случае правила, соответственно, не греческие, а бельгийские. Ведь независимо от того, какое гражданство будет у дочки, документ-то Вы переводите бельгийский...
Поэтому послала им сообщение - как будет стоять в документе, так и транслитерирую.
Вот-вот. И это правильно, товарищи :).
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Правовой проспект

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7