Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Вопрос о законности перевода

Вопрос о законности перевода

Сообщение Mr. A » Вт фев 14, 2006 09:00

Приветсвую всех!
Я новенький на этом сайте, и прошу меня извенить, если такой вопрос поднимался.

Интересует вот какой вопрос. Я студент, и при написании курсовой мне необходимо было перевести несколько текстов на английском языке одного известного в узких кругах ученого, текста не много, примерно 40 страниц, формата A4. Так вот, когда я все это перевел, выяснелось, что текст получился хороший, и как это обычно, выясняется, перевода, до этого, данного текста никто не делал. Потом снежный ком начал накручиватся, и было решено опубликовать даный текст в одном из региональных научных изданий. Скажем, сам я не профессиональный переводчик, и если перевожу то только для себя.

Возникает вопрос, законно ли это?
1. может ли любой человек перевести чужой текст и опубликовать, не имея для этого соответсвующего образования.
2. Нужны ли какие либо официальные разрешения на перевод текста от его автора, если нужны, то как их получитать.
3. Авторские права на перевод, они даются? или это не обязательно
4. и как можно оценить качество перевода

Не могли бы вы мне помоч в этом вопросе! Буду рад, если дадите источник де можно об этом почитать.

Спасибо.
Mr. A

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Вт фев 14, 2006 08:46





Сообщение eCat-Erina » Вт фев 14, 2006 09:13

1. Может.
2. На перевод для себя -- нет, на перевод для публикации - ДА, нужно разрешение держателя авторских прав.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Вопрос о законности перевода

Сообщение Валерий Афанасьев » Вт фев 14, 2006 09:14

Mr. A писал(а):1. может ли любой человек перевести чужой текст и опубликовать, не имея для этого соответсвующего образования.


Может. Наличие или отсутствие специального образования у переводчика законом не регламентируется.

Mr. A писал(а):2. Нужны ли какие либо официальные разрешения на перевод текста от его автора, если нужны, то как их получитать.


Вы обязательно должны получить согласие автора на:

1) Публикацию и
2) Публикацию в вашем переводе.

Разумеется, в письменном виде, с его подписью на бумаге. Разрешение по электронной почте не прокатит в случае разборок в суде.

Пишите автору письмо, мол, та и так, дорогой автор, разрешите мне опубликовать мой перевод на русский вашей статьи (книги) в издании (издательстве) таком-то.

Насчет гонорара или отчислений автору за публикацию - договаривайтесь отдельно. Разрешит опубликовать бесплатно - радуйтесь. Но на халяву не надейтесь. Там, на западе, народ денежки умеет считать в уме быстрее, чем на калькуляторе.

Не советую химичить и публиковать без его разрешения. Если он в России до вас не дотянется, то на западе - легко. Про поездки в Европу после этого можете забыть.

Mr. A писал(а):3. Авторские права на перевод, они даются? или это не обязательно


Что-то по данному поводу в форуме было. Поищите.

Mr. A писал(а):4. и как можно оценить качество перевода


Очень просто. Если перевод хреновый, это сразу видно.

Mr. A писал(а):Буду рад, если дадите источник де можно об этом почитать.


С источниками напряженка. Попробуйте просто поверить обитателям города на слово. Плохого не насоветуют.
Завтра сегодня станет вчера.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Сообщение Mr. A » Вт фев 14, 2006 09:37

2 Валерий Афанасьев
Огоромное спасибо.

Вопрос начет ганорара, весьма актуален, чесно говоря я об этом не думал. Тогда возникает вопрос другого рода, может мне тогда лучше обратится за помошью у натариусу?
Или что другая сторона, если этих публикаций наберется на книгу, и все?
Схема такаяже или тут уже вступает в силу издательство?
Mr. A

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Вт фев 14, 2006 08:46

Сообщение ellet » Вт фев 14, 2006 10:00

Mr. A писал(а):2 Валерий Афанасьев
Огоромное спасибо.

Вопрос начет ганорара, весьма актуален, чесно говоря я об этом не думал. Тогда возникает вопрос другого рода, может мне тогда лучше обратится за помошью у натариусу?
Или что другая сторона, если этих публикаций наберется на книгу, и все?
Схема такаяже или тут уже вступает в силу издательство?


Нотариус, я думаю, не при чем. Но если дойдет дело до оформления договора с зарубежным автором, юриста, возможно, следует привлечь.

Если наберется на книгу, будете решать, привлекать издательство или Вы способны издать ее самостоятельно. Настоятельно советую привлечь хотя бы корректора, даже если на книгу не наберется.
"НАтариус" и "гАнорар" да и остальные перлы - это же ужас что такое :shock:
Аватара пользователя
ellet

 
Сообщения: 6043
Зарегистрирован: Сб апр 10, 2004 19:41
Откуда: Москва

Сообщение Валерий Афанасьев » Вт фев 14, 2006 10:02

Mr. A писал(а):может мне тогда лучше обратится за помошью у натариусу?


И чем вам поможет нотариус?

Mr. A писал(а):Или что другая сторона, если этих публикаций наберется на книгу, и все?
Схема такаяже или тут уже вступает в силу издательство?


Вам никто не мешает самому издать книгу. Если деньги есть :P А издательство... А что издательство? Приходите в издательство, говорите, мол, так и так, есть туча бесценных мыслей, хочу издать книгу, автор не против... Издательство вам скажет: да пожалста, издадим. За ваш счет. И все.


ЗЫ: Mr. A, у вас по жизни с грамотностью плоховато или вы прикалываетесь? Если последнее, не советовал бы в этом форуме. Здесь любят грамотный русский язык.
Завтра сегодня станет вчера.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Сообщение Dragan » Вт фев 14, 2006 10:25

ellet писал(а):Нотариус, я думаю, не при чем.
"НАтариус" и "гАнорар" да и остальные перлы - это же ужас что такое :shock:


"НЕ при чем" - Закон Орехова в действии? Или мне самому пора за словари (всегда пишу "НИ при чем")?
Dragan

 
Сообщения: 5456
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Сообщение Mr. A » Вт фев 14, 2006 11:24

Спасибо еще раз!

Все мы люди, все мы человеки!

Отрабатываю спепой метод 10-ти пальцевого набора текста.
Принципиально ничего не исправляю! :)
Если встречаются косяки, и из-за этого страдает моя репутация, чего поделаешь - сам виноват! :)

Буду стараЦа :)

Ксати, а есть ли на этом форуме люди, которые переводят литературу по программированию?
Mr. A

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Вт фев 14, 2006 08:46

Сообщение Andrew » Вт фев 14, 2006 11:46

Есть.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Сообщение ellet » Вт фев 14, 2006 11:56

Dragan писал(а):
ellet писал(а):Нотариус, я думаю, не при чем.
"НАтариус" и "гАнорар" да и остальные перлы - это же ужас что такое :shock:


"НЕ при чем" - Закон Орехова в действии? Или мне самому пора за словари (всегда пишу "НИ при чем")?

За словари все-таки пора мне. :cry: И ведь это не описка. Долго думала, прежде чем выбрать неправильный вариант. А словари говорят, что "не при чем" вообще в природе не существует. Пошла пить цикуту :cry_cry:
Аватара пользователя
ellet

 
Сообщения: 6043
Зарегистрирован: Сб апр 10, 2004 19:41
Откуда: Москва

Сообщение Наталья Шахова » Ср фев 15, 2006 00:14

http://www.fips.ru/avp/law/5351-1SN.HTM#st27
Статья 19. Использование произведения без согласия автора и без выплаты авторского вознаграждения


1. Допускается без согласия автора и без выплаты авторского вознаграждения, но с обязательным указанием имени автора, произведение которого используется, и источника заимствования:

(в редакции Федерального закона от 20 июля 2004 г. N 72-ФЗ)

1) цитирование в оригинале и в переводе в научных, исследовательских, полемических, критических и информационных целях из правомерно обнародованных произведений в объеме, оправданном целью цитирования, включая воспроизведение отрывков из газетных и журнальных статей в форме обзоров печати;

2) использование правомерно обнародованных произведений и отрывков из них в качестве иллюстраций в изданиях, в радио- и телепередачах, звуко- и видеозаписях учебного характера в объеме, оправданном поставленной целью;

3) воспроизведение в газетах, передача в эфир или сообщение по кабелю для всеобщего сведения правомерно опубликованных в газетах или журналах статей по текущим экономическим, политическим, социальным и религиозным вопросам или переданных в эфир произведений такого же характера в случаях, когда такие воспроизведение, передача в эфир или сообщение по кабелю не были специально запрещены автором;

4) воспроизведение в газетах, передача в эфир или сообщение по кабелю для всеобщего сведения публично произнесенных политических речей, обращений, докладов и других аналогичных произведений в объеме, оправданном информационной целью. При этом за автором сохраняется право на опубликование таких произведений в сборниках;

5) воспроизведение или сообщение для всеобщего сведения в обзорах текущих событий средствами фотографии, путем передачи в эфир или сообщения для всеобщего сведения по кабелю произведений, которые становятся увиденными или услышанными в ходе таких событий, в объеме, оправданном информационной целью. При этом за автором сохраняется право на опубликование таких произведений в сборниках;

6) воспроизведение правомерно обнародованных произведений без извлечения прибыли рельефно-точечным шрифтом или другими специальными способами для слепых, кроме произведений, специально созданных для таких способов воспроизведения.

****
В этом документе вообще много интересного.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Сообщение Irina B » Ср фев 15, 2006 01:56

Mr. A писал(а):Отрабатываю спепой метод 10-ти пальцевого набора текста.
Принципиально ничего не исправляю! :)
Если встречаются косяки, и из-за этого страдает моя репутация, чего поделаешь - сам виноват! :)


При чем здесь слепой метод и опечатки? А и О печатаются не одним и тем же пальцем, чтобы ошибиться.

Попробуйте на самом деле вслепую - закройте окна и выключите свет, еще лучше ночью. Это не шутка. Я за две недели овладела машинописью (еще на машинке дело было) вслепую. Скорость приходит с опытом.
Всякая профессия есть заговор против непосвященного. (Д.Б. Шоу)
Аватара пользователя
Irina B

 
Сообщения: 5028
Зарегистрирован: Пт дек 23, 2005 17:50
Откуда: Германия
Язык(-и): нем-рус-нем

Сообщение Irina B » Ср фев 15, 2006 01:57

Неправильно выразилась. Опечатку, конечно, можно допустить, печатая вслепую. Хотела сказать, причем здесь слепой метод и ошибки?
Всякая профессия есть заговор против непосвященного. (Д.Б. Шоу)
Аватара пользователя
Irina B

 
Сообщения: 5028
Зарегистрирован: Пт дек 23, 2005 17:50
Откуда: Германия
Язык(-и): нем-рус-нем



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Правовой проспект

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4