Страница 1 из 1

Письменный перевод - Рекомендации переводчику и заказчику

СообщениеДобавлено: Чт дек 29, 2005 16:31
eCat-Erina

СообщениеДобавлено: Вт дек 11, 2007 19:31
tanyagreif
Добрый вечер!
Нашла на Вашем сайте Соглашение между республикой Польша и Россией, регулирующее аспекты двойного налогообложения.
В настоящий момент столкнулась со следующей проблемой: польская сторона хотела бы получить от меня некий Certificate of Residency, который, якобы, является подтверждающим документом, освобождающим меня от двойного налогообложения, и позволяет уплачивать налоги только на территории Российской Федерации. В МНС России мне ответили, что подобных сертификатов для ФИЗИЧЕСКИХ лиц не дают, основанием же для уплаты налогов только на территории России является представление документов о том, что лицо отсутствовало на территории РФ не менее 183 дней (в году).
Сталкивались ли Вы с подобной проблемой? Возможно, не только в отношении Польши, но и других стран, с которыми подписаны подобные Конвенции (соглашения)?. Если да, то каковы решения (именно для ФИЗИЧЕСКОГО лица?)

Благодарю заранее.

Татьяна

СообщениеДобавлено: Вт дек 11, 2007 19:35
tanyagreif
Sorry, не более 183 дней (в году)

СообщениеДобавлено: Вт дек 11, 2007 22:28
AH
Все зависит от длительности Вашего отсутствия/пребывания на территории определенной страны. Вы об этом сами писали. Где дольше живете, там и налоги платите.

СообщениеДобавлено: Ср дек 12, 2007 08:25
tanyagreif
Спасибо за ответ. Я немного конкретизирую:
постоянно проживаю в России, выезжаю ненадолго, плачу налоги в России.
Этот факт необходимо ДОКАЗАТЬ польской стороне, предоставив Certificate of Residency. Предоставляли ли Вы когда-либо вышеупомянутый сертификат, либо иные документы для Польши (других стран, подписавших Конвенцию об избежании двойного налогообложения), будучи ФИЗИЧЕСКИМ лицом? Был ли такой опыт? Не у Вас лично, у Ваших знакомых и т.д.

Спасибо заранее

Татьяна

СообщениеДобавлено: Ср дек 12, 2007 10:51
Vanda
tanyagreif
У меня плохие новости. Польская бюрократическая система - это нечто. Они даже документы из стран Евросоюза не признают. У меня была аналогичная проблема с польским издательством - я в Польше вообще не проживаю, но они сняли 20 процентов, мотивируя тем, что им НЕ ПОНРАВИЛАСЬ бумага из датской налоговой - я выслала просто стандартный бланк, где я плачу налоги, а они требовали именно этот сертификат, о котором датская налоговая не имеет понятия.
В ноябре разговаривала на одной из прозовских встреч с коллегой - у нее была точно такая же ситуция: поляков не удовлетворили шведские документы.

Certificate of Residency

СообщениеДобавлено: Ср дек 12, 2007 11:41
tanyagreif
Спасибо за ответ. Именно такую ситуацию я и заподозрила. Ну, как говорится, есть проблемы - есть решения. Буду пытаться "обойти" польскую бюрократию.
Если удастся - обязательно поделюсь инфо :shock: :lol:

СообщениеДобавлено: Ср дек 12, 2007 11:57
Vanda
tanyagreif
Я теперь просто заранее предупреждаю, что согласна переводить, если заказчик гарантирует перечисление на счет именно оговоренной суммы. Поумнела. :grin: Но если вам удастся убедить, пожалуйста, поделитесь опытом.

СообщениеДобавлено: Ср дек 12, 2007 12:13
tanyagreif
Договорились! :lol:

СообщениеДобавлено: Ср дек 12, 2007 14:15
Maksym K
Не понимаю, при чём тут польская бюрократия. Такие подтверждения требуются не только в Польше; я их получал в своей украинской налоговой для Польши, для Соединённых Штатов и для России (бумага выдаётся под конкретную страну, поскольку в ней написано "... является налоговым резидентом Украины в смысле Соглашения между Украиной и ...", а критерии теоретически могут быть разными в разных соглашениях). У нас их может получить хоть "просто" физлицо, хоть физлицо-предприниматель (аналог российского ИП). Почему российская налоговая не выдаёт такие подтверждения — вопрос к российской бюрократии, а не к польской.

СообщениеДобавлено: Ср дек 12, 2007 14:26
Николай Каныкин
[quote="tanyagreif"]польская сторона хотела бы получить от меня некий Certificate of Residency. [/quote]

Татьяна, еще внимательно прочтите те документы, которые это бюро вам предлагает подписать. Там есть пункт, что вы должны им заплатить не менее 4000 евро, если где-то подтвердите сам факт вашего с ними сотрудничества или не сразу сообщите им о смене адреса.

СообщениеДобавлено: Ср дек 12, 2007 14:47
Игорь Дубинский
Польские конторы посылать подальше, тем более, что расценки у них всё равно поганые. Они хотят быть лучшими католиками, чем сам папа: ни в одной стране Западной Европы с меня таких справок не требовали.

СообщениеДобавлено: Ср дек 12, 2007 14:52
Maksym K
Игорь Дубинский писал(а):Польские конторы посылать подальше, тем более, что расценки у них всё равно поганые. Они хотят быть лучшими католиками, чем сам папа: ни в одной стране Западной Европы с меня таких справок не требовали.
Игорь, мы же не знаем, о какой польской конторе речь. У меня, например, был прямой заказчик, варшавский "Андерсен".

СообщениеДобавлено: Ср дек 12, 2007 16:06
Vanda
Maksym Kozub
У меня, кажется, в подписи стоит не Россия. У нас такие подтверждения не выдаются в принципе, поскольку Польша - тоже член Евросоюза. У меня тоже есть прямые заказчики, которые вообще ничего подобного не требовали, но я описала случай, с которым столкнулись, по крайней мере, два человека, - я и шведская переводчица. Наши налоговые службы не имели понятия о том, какие бумаги нам нужны.
Игорь Дубинский
Вот это-то и меня удивляет - требуют исключительно поляки, поэтому я рекомендую оговаривать этот вопрос до начала сотрудничества.

Re: Письменный перевод - Рекомендации переводчику и заказчик

СообщениеДобавлено: Вт дек 06, 2011 17:42
Konstantine Gunin
Ушли от темы. Уберите отсюда всю Польшу.
А рабочую ссылку на Рекомендации переводчику и заказчику я дам.

Re: Письменный перевод - Рекомендации переводчику и заказчик

СообщениеДобавлено: Ср дек 07, 2011 11:04
Konstantine Gunin
Рекомендации СПР: "Письменный перевод - Рекомендации переводчику и заказчику" - загружаем по ссылке:

Recommendations_V1_02.zip - 542.4 КБ