Здравствуйте.
Вопрос такой:
Хорошо ли переводить Viešoji įstaiga на польский язык как Instytucja publiczna?
(перевожу с латышского, если что)
Нет ли другого устоявшегося перевода?
Как это будет по-русски? Общественное учреждение?
Итак:
LT - Viešoji įstaiga
PL - Instytucja publiczna
RU - Общественное учреждение
LV - Publiskā iestāde
Будут ли исправления или дополнения?
Спасибо.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||