Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

НЛП-семинар

Проф. организации, семинары, конкурсы и др. события

Сообщение lynigo » Ср май 04, 2005 15:32

Просто очень навеяло события в совершенно другой области, где такие попытки стандартизации пока не удались, и не все профобъединения зажились, даже с благими целями и при активном лоббировании монстров индустрии.
lynigo

 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: Вт ноя 02, 2004 12:30
Откуда: Москва





Сообщение Vic » Ср май 04, 2005 15:59

lynigo писал(а): а какие-то нормообразующие полномочия у профобъединений должны быть, чтобы за качество бороться

А кто вам сказал, что это профобъединение. Я, например, регистрационных документов Национальной лиги переводчиков не видел. Да их и просто нет, обратите внимание на официальные реквизиты. Эта компания называется НП "Лига переводчиков". Так что "Национальная" он в разгоряченных умах основателей да на сайте.
Vic

 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2003 13:40
Откуда: Москва

позвонил Дупленскому

Сообщение ostro » Ср май 04, 2005 16:45

застал его в аэропорте на вылете. изложил ему суть обсуждаемого в нашем Городе. Николай обещал по возвращении (через 3 дня) заглянуть к нам на огонек и принять участие в дискуссии, развернуто представив свою точку зрения.
ostro

 
Сообщения: 989
Зарегистрирован: Сб мар 19, 2005 15:31
Откуда: москва

Re: позвонил Дупленскому

Сообщение oneway » Ср май 04, 2005 16:54

ostro писал(а): принять участие в дискуссии, развернуто представив свою точку зрения.


Есть тут апологеты НЛП, и этот вопрос не первый раз возникает. Думаю, дискуссия будет жаркой, поэтому предлагаю ознакомиться с предисторией:
http://trworkshop.net/forum/viewtopic.p ... 8%CA%CE%C2

http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=4385
http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=2100
http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=3471
http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=4348
oneway

 

Сообщение Дмитрий Хохлюшкин » Ср май 04, 2005 17:46

Дорогие коллеги!

Если не устраивает вас содержание семинара, то не ходите на него. Семинары бывают разные, некоторые могут быть интересными, а некоторыми даже бесполезными, но для вас, а не кого-нибудь другого.

Есть опытные пользователи TRADOSа, а есть те, кто к компьютеру даже боится подойти, но при этом оба могут быть классными переводчиками.

Сертификат об участии в семинаре – это просто красивый документ, напоминающий вам о тех днях, что вы провели, общаясь с коллегами, узнавая что-то новое и т.д. Вы переводите на каких-нибудь семинарах по защите прав китайцев в Абхазии, и на них тоже могут выдавать сертификаты. Я, например, регулярно перевожу семинары по обучению судей Арбитражного суда, так мне тоже, как и судье, памятный бланк дают. Что тут странного?

НЛП – это организация, вместе с которой вы можете реализовать свои идеи, например, организовать тот семинар, который вам кажется важным и актуальным. Вы с таким предложением обращались в НЛП? Нет? Так чего же вы с высока смотрите на тех, кто что-то предлагает, пусть даже неподходящее именно вам? Неужели, если вы придете на рынок и увидите двух торговцев помидорами: один из которых предлагает грунтовые, свежие, хорошего качества по 100 рублей, а второй - за эти же день гнить трехлетнюю. Будете вы второго помидорами забрасывать? Возможно, гниль тоже кому-то нужна.

НЛП официально называется Некоммерческое партнерство «Национальная лига переводчиков». В Уставе записано: «1.3. Наименование Партнерства: полное наименование на русском языке: Некоммерческое партнерство «Национальная Лига переводчиков»; сокращенное наименование на русском языке: НП «Национальная Лига переводчиков». Официальные документы Vic может посмотреть, если захочет вступить в НЛП, а так нет никакого смысла ему их давать на ознакомление. А в реквизитах, возможно, ошибка.
Группа самозванцев – почему? Я, например, работаю исключительно как переводчик. Другие коллеги тоже. Мы – не самозванцы! Для меня самозванцем пока является Vic, так как про него как переводчика я ничего не знаю. Как зовут? Какое отношение к переводу имеет?

Счастливо!
Ваш Дмитрий Хохлюшкин
Национальная лига переводчиков
Аватара пользователя
Дмитрий Хохлюшкин

 
Сообщения: 690
Зарегистрирован: Сб апр 19, 2003 10:57
Откуда: Москва

Сообщение oneway » Ср май 04, 2005 18:14

Дмитрий Хохлюшкин писал(а):Счастливо!


:roll: По которому кругу пойдем?
oneway

 

Сообщение Vic » Ср май 04, 2005 21:00

Дмитрий Хохлюшкин писал(а):А в реквизитах, возможно, ошибка
.
Это вряд ли. Раздолбайство в финансовых вопросах обычно не допускается. Иначе денюжку получить не удастся.

НЛП официально называется Некоммерческое партнерство «Национальная лига переводчиков». В Уставе записано: «1.3. Наименование Партнерства: полное наименование на русском языке: Некоммерческое партнерство «Национальная Лига переводчиков»; сокращенное наименование на русском языке: НП «Национальная Лига переводчиков».

Я не знаю что у вас написано в уставе и как вы договорились называть свой "Союз меча и". (Впрочем, это другой случай.) Но я знаю, что любой банк открывает счет только в соответствии с официальными регистрационными документами. И, таким образом, я имею полное основание считать, что официально вы - "Лига переводчиков"
Группа самозванцев – почему?

Именно потому, что Национальная, Всероссийская, Международная и т.п. довески к Лиге переводчиков, судя по всему - ваша личная самодетельность.
Для меня самозванцем пока является Vic, так как про него как переводчика я ничего не знаю.

Я про Дмитрия Хохлюшкина как переводчика тоже ничего не знаю. Кроме того, что он о себе сообщил (дорогои счастливо переводит и не прочь иногда товар с гнильцой подсунуть неопытному клиенту)

Счастливо!
Vic

 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2003 13:40
Откуда: Москва

Сообщение Andrej (без регистрации) » Ср май 04, 2005 21:22

Самое интересное, Виктор, что мне вполне любопытна эта компания (НЛП), возможно, я бы даже в нее вступил, и некоторые постулируемые ею положения мне близки, однако, сразу скажу, что требование доказывать, что я не верблюд, перед каким-то экспертным советом, просто ставит меня в тупик и приводит в недоумение, как я уже не раз говорил.

Особенно с учетом того, что даже в постингах на форуме я, как правило, все-таки правильнее ставлю запятые, чем члены сией пресловутой лиги.
Andrej (без регистрации)

 

резюме уже есть у классика --

Сообщение ostro » Ср май 04, 2005 21:38

"а судьи кто?"

какой "экспертный совет" будет квалифицировать наши (при условии, что кто-то из жителей пойдет туда проходить экзаменовку) знания и умения? мне приходилось столько раз "проверять знания" переводчиков, а теперь самому идти "проверяться"? странно, право...
ostro

 
Сообщения: 989
Зарегистрирован: Сб мар 19, 2005 15:31
Откуда: москва

Сообщение Andrej » Ср май 04, 2005 21:39

Именно.
К сожалению, из-за разногласий с администрацией я более не участвую в работе данного форума и сайта и ничем не могу вам помочь. Поэтому прошу не писать мне личных сообщений на форуме, если надо, обращайтесь через эл. почту.
Andrej

 
Сообщения: 6417
Зарегистрирован: Вт авг 05, 2003 14:49

Сообщение Vic » Ср май 04, 2005 23:22

Андрей, если помните, вопрос насчет судей не раз всплывал, и в связи с конкурсом (думается, все помнят странность результатов оного), и при обсуждении второй глобальной организации (не помню уже, как она называется, из которой клуб агентств получился - им тоже очень хотелось сертификацию проводить). Меня лично вполне удовлетворяет сертификация от моих клиентов, а не от ДХ.
Vic

 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2003 13:40
Откуда: Москва

и все же, возвращаясь к еминару...

Сообщение Фрилансер » Чт май 05, 2005 07:23

:lol: Если вернуться к семинару... :lol:

Andrei, Вы обещали инфу, получится ли?

Мне, например, интересны вопросы по Традосу и лекция по финансам.

Спасибо за ссылки по Традосу, интересно, на семинаре будет только рекламная инфа или что-то практически полезное?
Интересно, можно ли это как-то узнать заранее?
Если по Традосу только красочные общие описания, то тогда интересен только второй день семинара.

И еще вопрос, ходил ли кто на подобные семинары (по финансам) есть ли от них польза, или "нефиг рассчитывать на большую пользу за один день"? :lol:

P.S. Кажется в итоге приду к выводу, что лучше побегать по книжным магАзинам ( :lol: ) и накупить умных книжек в Москве, к тому же они у вас в два (как минимум) раза дешевле, чем у нас.
Аватара пользователя
Фрилансер

 
Сообщения: 51
Зарегистрирован: Пт сен 10, 2004 12:07

Re: и все же, возвращаясь к еминару...

Сообщение Andrej » Чт май 05, 2005 08:18

Фрилансер писал(а):Andrei, Вы обещали инфу, получится ли?


Инфу получил, но рассказать ее здесь не могу. Вот такое вот фиговое лето.
К сожалению, из-за разногласий с администрацией я более не участвую в работе данного форума и сайта и ничем не могу вам помочь. Поэтому прошу не писать мне личных сообщений на форуме, если надо, обращайтесь через эл. почту.
Andrej

 
Сообщения: 6417
Зарегистрирован: Вт авг 05, 2003 14:49

НЛП - семинары и проч.

Сообщение Николай Дупленский » Пт май 06, 2005 21:36

Уважаемые участники обсуждения темы "НЛП - семинары"!

Ко мне обратился Андрей Остроух, мой коллега и один из активных участников форума, с предложением выступить "от имени и по поручению" и дать ответы на вопросы об НЛП, появившиеся на этой и других ветках форума. Поскольку я - один из основателей этого профессионального объединения переводчиков и занимаю в нем выборную должность, то думаю, что смогу сделать это со знанием дела.

Я просмотрел все ветки обсуждения и проверил все ссылки на другие форумы. Вопросов много, как и мнений, что, не скрою, приятно - значит то, что мы задумали и создали, привлекло к себе внимание коллег по переводческому цеху.

Могу ли я попросить тех, кого действительно интересует наша Лига, еще раз сформулировать свои вопросы и направить их мне по адресу ndoupl@russian-translators.ru? Отвечу я на них обстоятельно и без экивоков и, конечно же, публично.

Единственное, о чем хочу попросить - задавайте вопросы нормальным тоном, без эпатажа и желания поддеть острым словцом.

В качестве образца хорошего тона всегда выделяю реплики и выступления на этом и других форумах переводчицы Елены Я. из Генуи. Если будем на нее равняться, то общение будет деловым и – главное - полезным.
Николай Дупленский
переводчик фри-ланс
член Правления НЛП
Аватара пользователя
Николай Дупленский

 
Сообщения: 17
Зарегистрирован: Пт май 06, 2005 21:05
Откуда: Национальная лига переводчиков

Re: НЛП - семинары и проч.

Сообщение Lesya » Сб май 07, 2005 10:30

Николай Дупленский писал(а):Могу ли я попросить тех, кого действительно интересует наша Лига, еще раз сформулировать свои вопросы и направить их мне по адресу ndoupl@russian-translators.ru? Отвечу я на них обстоятельно и без экивоков и, конечно же, публично.

Николай,
А может, вам будет проще ответить на вопросы здесь, в форуме? Так будет действительно публично. А интересующихся попросим задавать именно конкретные вопросы. Да их и в этой ветке уже накопилось предостаточно.
Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус! И вообще не может сказать, что он будет делать в сегодняшний вечер. (с) М.Булгаков
Аватара пользователя
Lesya
Лягушонка в коробчонке
 
Сообщения: 4379
Зарегистрирован: Пн фев 03, 2003 13:10
Блог: Просмотр блога (9)
Язык(-и): англ-рус

НЛП семинары

Сообщение Гость » Сб май 07, 2005 12:54

Уважаемая Леся!

Я и намереваюсь ответить публично, просто прошу интересующихся товарищей сформулировать вопросы и направить их мне по эл. почте. Делаю это потому, что подчас вопросы в форуме задаются не столько для того, чтобы узнать что-либо, а чтобы покрасоваться и "блеснуть" на миру острым словцом.

Поверьте, что рассказать мне есть что.
Гость

 

Re: НЛП семинары

Сообщение Николай Дупленский » Сб май 07, 2005 12:57

Anonymous писал(а):Уважаемая Леся!

Я и намереваюсь ответить публично, просто прошу интересующихся товарищей сформулировать вопросы и направить их мне по эл. почте. Делаю это потому, что подчас вопросы в форуме задаются не столько для того, чтобы узнать что-либо, а чтобы покрасоваться и "блеснуть" на миру острым словцом.

Поверьте, что рассказать мне есть что.


Извиняюсь за то, что олубликовал предыдущее сообщение без подписи - не сразу разобрался, как правильно отвечать на сообщения.
Николай Дупленский
переводчик фри-ланс
член Правления НЛП
Аватара пользователя
Николай Дупленский

 
Сообщения: 17
Зарегистрирован: Пт май 06, 2005 21:05
Откуда: Национальная лига переводчиков

Сообщение Alya » Сб май 07, 2005 13:57

подчас вопросы в форуме задаются не столько для того, чтобы узнать что-либо, а чтобы покрасоваться и "блеснуть" на миру острым словцом.


Это очень любопытное утверждение. Напоминает, как в одном агентстве, куда я послала резюме, меня после прохождения тестового перевода попросили указать *настоящие* области, в которых я работаю, потому что, как они выразились, "вы же знаете, люди в резюме всегда пишут неправду".

Быть может, все-таки стоит исходить из того, что на переводческом форуме люди искренне заинтересованы в обсуждении профессиональных вопросов, а не в том, чтобы пустить пыль в глаза? И значит, прозвучавшие здесь вопросы интересуют их по-настоящему? И не только их, но и посетителей вроде меня, почти не выступающих, но внимательно следящих за дискуссиями?
Alya

 
Сообщения: 802
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 20:02
Откуда: St. Petersburg
Язык(-и): EN > RU

НЛП Семинар

Сообщение Николай Дупленский » Вс май 08, 2005 07:19

Уважаемая Аля!

К сожалению, это не так. Возможно, коллеги, приходящие на форум в "Город переводчиков", проявляют большую воспитанность и контролируют то, что публикуют, в большей степени чем, например, участники форума на сайте ABBYY (см. http://www.lingvoda.ru/forum/actualthre ... 0&tid=1217 ), дискуссию на котором я имел сомнительное удовольствие читать в прошлом году. Дай Бог, чтобы это было так, но даже быстрое просматривание сообщений на предыдущей странице выявило реплику участника Vic (от 4 мая с.г.) следующего содержания: "Группка самозванцев едва ли что может сделать на рынке серьезного. Хотелось бы, конечно, ознакомиться с воззрениями г. Дупленского на рынок переводов." Кому нужна такая, скажем помягче, вольность по отношению к незнакомым людям?

Сформулируйте в спокойном и уважительном тоне все ваши вопросы и я на них с удовольствием отвечу точно так же.
Николай Дупленский
переводчик фри-ланс
член Правления НЛП
Аватара пользователя
Николай Дупленский

 
Сообщения: 17
Зарегистрирован: Пт май 06, 2005 21:05
Откуда: Национальная лига переводчиков

Сообщение eCat-Erina » Вс май 08, 2005 09:05

Николай Константинович, енто Вы на лингводе на тролля попали. Рекомендую забыть о том печальном опыте общения. :wink:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Площадь событий

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2