Дмитрий Хохлюшкин » Ср май 04, 2005 17:46
Дорогие коллеги!
Если не устраивает вас содержание семинара, то не ходите на него. Семинары бывают разные, некоторые могут быть интересными, а некоторыми даже бесполезными, но для вас, а не кого-нибудь другого.
Есть опытные пользователи TRADOSа, а есть те, кто к компьютеру даже боится подойти, но при этом оба могут быть классными переводчиками.
Сертификат об участии в семинаре – это просто красивый документ, напоминающий вам о тех днях, что вы провели, общаясь с коллегами, узнавая что-то новое и т.д. Вы переводите на каких-нибудь семинарах по защите прав китайцев в Абхазии, и на них тоже могут выдавать сертификаты. Я, например, регулярно перевожу семинары по обучению судей Арбитражного суда, так мне тоже, как и судье, памятный бланк дают. Что тут странного?
НЛП – это организация, вместе с которой вы можете реализовать свои идеи, например, организовать тот семинар, который вам кажется важным и актуальным. Вы с таким предложением обращались в НЛП? Нет? Так чего же вы с высока смотрите на тех, кто что-то предлагает, пусть даже неподходящее именно вам? Неужели, если вы придете на рынок и увидите двух торговцев помидорами: один из которых предлагает грунтовые, свежие, хорошего качества по 100 рублей, а второй - за эти же день гнить трехлетнюю. Будете вы второго помидорами забрасывать? Возможно, гниль тоже кому-то нужна.
НЛП официально называется Некоммерческое партнерство «Национальная лига переводчиков». В Уставе записано: «1.3. Наименование Партнерства: полное наименование на русском языке: Некоммерческое партнерство «Национальная Лига переводчиков»; сокращенное наименование на русском языке: НП «Национальная Лига переводчиков». Официальные документы Vic может посмотреть, если захочет вступить в НЛП, а так нет никакого смысла ему их давать на ознакомление. А в реквизитах, возможно, ошибка.
Группа самозванцев – почему? Я, например, работаю исключительно как переводчик. Другие коллеги тоже. Мы – не самозванцы! Для меня самозванцем пока является Vic, так как про него как переводчика я ничего не знаю. Как зовут? Какое отношение к переводу имеет?
Счастливо!
Ваш Дмитрий Хохлюшкин
Национальная лига переводчиков