Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

19-летие «Города переводчиков»

Проф. организации, семинары, конкурсы и др. события

Re: 19-летие «Города переводчиков»

Сообщение Трули Ёрз » Пн окт 05, 2020 23:54

Andrew писал(а):А, так нам уже 19? Пролетели как неделя.

Да. Совсем взрослые. И это здорово! :).
Годы летят, но они же вперед летят, а впереди еще много всего! :lol:
Присоединяюсь к поздравлениям! :grats:
Городу - процветания, жителям и туристам - всех благ! Кате дополнительно - :flowers:.

Вспомнились первые встречи в Москве - в 2003 году? Желтый словарик...
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru





Re: 19-летие «Города переводчиков»

Сообщение Dragan » Вт окт 06, 2020 06:51

Тоже запоздало присоединяюсь к поздравлениям и пожеланиям. ГП, созданный Катей, очень многому меня научил и продолжает учить. Сейчас вот надо будет c этим Zoom-ом разобраться :-). А время - да, снова пролетит как один день. Может, уже потихоньку готовиться к круглой дате, 20-летию?
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: 19-летие «Города переводчиков»

Сообщение eCat-Erina » Вт окт 06, 2020 09:54

Трули Ёрз писал(а):Желтый словарик...

Красный, он до сих пор красный. :lol:
Dragan писал(а):Сейчас вот надо будет c этим Zoom-ом разобраться :-) .

Со стороны участника это намного проще, уверяю! :mrgreen:

Dragan писал(а):Может, уже потихоньку готовиться к круглой дате, 20-летию?

Мы уже пробовали к какой-то дате готовиться «потихоньку», получилось плохо! :lol: Значит, надо готовиться бурно. :10:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: 19-летие «Города переводчиков»

Сообщение Valer'janka » Ср окт 07, 2020 09:32

С опозданием присоединяюсь к поздравлениям. Катя, спасибо тебе за Город! :flowers:
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 3078
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru

Re: 19-летие «Города переводчиков»

Сообщение eCat-Erina » Чт окт 08, 2020 12:23

:heart: :169:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: 19 лет - встреча в Москве

Сообщение Константин Лакшин » Вт окт 13, 2020 06:18

С позорным опозданием присоединяюсь к поздравлениям! :grats:

(Об обстоятельствах, приведших, к опозданию, постараюсь отчитаться с приложением фото.)
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: 19-летие «Города переводчиков»

Сообщение John Gower » Вт окт 13, 2020 13:03

Поздравляю любимый город! Хотя и редко бываю((
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1413
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (8)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: 19-летие «Города переводчиков»

Сообщение Константин Лакшин » Ср окт 21, 2020 09:46

Оффтопик
В следующем году круглая годовщина, однако. По-моему, пора бы начинать готовиться. Не начать ли с репетиций в Зуме? Да и у прогулявших/провинившихся появится шанс искупить вину.
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: 19-летие «Города переводчиков»

Сообщение Наталья Шахова » Ср окт 21, 2020 10:57

Константин Лакшин писал(а): Не начать ли с репетиций в Зуме?

Такие встречи представляются особенно перспективными в языковых или тематических разделах, где люди хорошо знакомы виртуально, но многие никогда не встречались в реале (потому что разбросаны по разным городам и странам).
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: 19-летие «Города переводчиков»

Сообщение eCat-Erina » Пт окт 23, 2020 12:56

Константин Лакшин писал(а):Да и у прогулявших/провинившихся появится шанс искупить вину.

:mrgreen:
Ну раз такое сильное желание у вас имеется, давайте назначим дату. Например, 31 октября. :4u:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: 19-летие «Города переводчиков»

Сообщение rms » Пт окт 23, 2020 13:04

eCat-Erina писал(а):Ну раз такое сильное желание у вас имеется, давайте назначим дату. Например, 31 октября. :4u:


Всё будут в костюмах? :mrgreen:
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: 19-летие «Города переводчиков»

Сообщение eCat-Erina » Пт окт 23, 2020 13:20

По желанию (вообще идея отличная). :mrgreen:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: 19-летие «Города переводчиков»

Сообщение Константин Лакшин » Сб окт 24, 2020 08:46

eCat-Erina писал(а):давайте назначим дату. Например, 31 октября. :4u:


Давайте назначим дату. Я за 31 октября.

Оффтопик
Про костюм - не знаю, не знаю. Я как-то пришел в костюме, то ли митька, то ли матроса с погибшего корабля. Тут же нарвался на строгое «почему без костюма?» В ответ на мой немой вопрос прилетело «ты ж всегда так одеваешься». От остракизма спасло только только то, что ботинки у меня были сильно разного цвета, как и носки.
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: 19-летие «Города переводчиков»

Сообщение rms » Сб окт 24, 2020 15:09

Оффтопик
ИМХО, для Зума костюм можно сделать за 15 мин из подручных предметов.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: 19-летие «Города переводчиков»

Сообщение Valer'janka » Сб окт 24, 2020 19:50

Я постараюсь присоединиться. Костюм не обещаю.
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 3078
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru

Re: 19-летие «Города переводчиков»

Сообщение eCat-Erina » Сб окт 24, 2020 21:10

:ugu:
Предупреждаю: подробности проведения zoom-встречи будут указаны в «Явочной квартире». 8-)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Площадь событий

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4