eCat-Erina писал(а):Странноватое пожелание к форуму устных переводчиков.
А да, слона то я и не приметил.
Ну, пусть странное, зато искреннее.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
eCat-Erina писал(а):Странноватое пожелание к форуму устных переводчиков.
Jeff писал(а):Он всю ночь к форуму готовился?
eCat-Erina писал(а):И в целом от программы конференции очень теплые ощущения: редкостное мероприятие, нацеленное именно на переводчиков, а не на компании и их самопиар.
L.B. писал(а):Вопрос: иностранным участникам раздавали переводы?
L.B. писал(а):Мой вопрос был именно про слайды.
L.B. писал(а):Наличие синхронного перевода от меня не ускользнуло, так как двое участников выступали по-английски и их переводили.
Alter Ego писал(а):Десятки раз читая Ваши комментарии (а также комментарии Мирославы и Andrew, как минимум) я просто восхищался умению взвешенно и внятно разруливать разные глупости и несуразности. Именно это качество ГП особенно ценно, кажется.
eCat-Erina писал(а):Сомневаюсь, что их переводили...
L.B. писал(а):Вы уже всё 10-часовое видео послушали?
L.B. писал(а):Вы уже всё 10-часовое видео послушали?
Да, а что? Это отнюдь не занимает десяти часов. Там две больших рекламных паузы (в начале и в середине). Плюс говорят медленно, слушать можно на скорости 2,3.
vanArk писал(а):PS Косноязычный устник в темном пиджаке - это я.
Elena_Z писал(а):Отличная была сессия про чаты и соцсети. Самая интересная.
vanArk писал(а):Был вопрос про перевод слайдов на английский. Отвечу - конференция волонтёрская, мы не получаем прибыли, только тратим время.
L.B. писал(а):Наверстаете в следующем году
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5