Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Бесплатная школа перевода

Проф. организации, семинары, конкурсы и др. события

Re: Бесплатная школа перевода

Сообщение somnolent » Пн май 11, 2015 19:21

azyus писал(а):Курсы Alba Longa.

О-о-о!!!
Альба Лонга
Как-то изучал их "образцы" для переводов документов. Это нечто!
(про немецкую часть)
Håpet er vanligvis en dårlig leder, men et godt selskap underveis...
Dui Fischkepf a dr Nordsee kaschd jo garit vrschdo! Dui schwetzed no ergr wia d'Welscha!
Darovanému koni na zuby nekoukej!
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie





Re: Бесплатная школа перевода

Сообщение somnolent » Пн май 11, 2015 19:28

Валерий Афанасьев писал(а):Гранты оставим за скобками. Будем просто говорить о взрастании нового поколения переводчиков.

Они (переводчицы с переводчиками) сами взрастут, даже поливать не нужно. Сорняки-с...
Или Вы о взращивании и (ре)культивации?
Håpet er vanligvis en dårlig leder, men et godt selskap underveis...
Dui Fischkepf a dr Nordsee kaschd jo garit vrschdo! Dui schwetzed no ergr wia d'Welscha!
Darovanému koni na zuby nekoukej!
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Бесплатная школа перевода

Сообщение eCat-Erina » Пн май 11, 2015 22:05

Denis Kazakov писал(а):За бесплатные сейчас не возьмусь по семейным обстоятельствам.

Вопрос к ТС: бесплатность предусмотрена для обучающихся или для обучающих? Если есть грант (или я неправильно поняла обрывки фраз?), то обучающие внакладе не останутся.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Бесплатная школа перевода

Сообщение azyus » Пн май 11, 2015 23:18

eCat-Erina писал(а):Если есть грант (или я неправильно поняла обрывки фраз?), то обучающие внакладе не останутся

Про золотой грант Валерий уже написал:
Валерий Афанасьев писал(а):сутки-двое в четверке в Сиде
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Бесплатная школа перевода

Сообщение Denis Kazakov » Пн май 11, 2015 23:28

azyus писал(а):сутки-двое в четверке в Сиде

Это, кстати, где?
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Бесплатная школа перевода

Сообщение azyus » Пн май 11, 2015 23:40

Если я правильно понял, в Турции.
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Бесплатная школа перевода

Сообщение eCat-Erina » Пн май 11, 2015 23:49

Я просто фразу не поняла, не владею нужным жаргоном. :-)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Бесплатная школа перевода

Сообщение azyus » Пн май 11, 2015 23:57

eCat-Erina писал(а):не владею нужным жаргоном

Да я тоже гуглопереводчиком воспользовался. :grin:
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Бесплатная школа перевода

Сообщение Denis Kazakov » Вт май 12, 2015 00:01

azyus писал(а):Если я правильно понял, в Турции.

Спасибо! А то я боялся: вдруг мне туда не надо.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Бесплатная школа перевода

Сообщение random_nick » Вт май 12, 2015 19:00

Валерий Афанасьев
Как насчет регулярных мастер-классов, конференций, вебинаров?
random_nick

 
Сообщения: 518
Зарегистрирован: Ср июн 26, 2013 02:33

Re: Бесплатная школа перевода

Сообщение mikhailo » Вт май 12, 2015 21:09

Как насчет регулярных мастер-классов, конференций, вебинаров?


А чем вас ТФР не устраивает? 3 в 1, как вы хотите, и даже в этом году с квестом. :grin: :grin: :grin:
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Бесплатная школа перевода

Сообщение Lench » Вт май 12, 2015 21:58

Я правильно поняла, что подход к обучению будет как у Израиля Соломоновича, но только по тематике нефтегаз?
Если так, то здорово (для тех, кто интересуется нефтегазом).
— А где я могу найти кого-нибудь нормального?
— Нигде, — ответил Кот, — нормальных не бывает. Ведь все такие разные и непохожие. И это, по-моему, нормально. (Алиса в стране Чудес)
Аватара пользователя
Lench

 
Сообщения: 647
Зарегистрирован: Чт янв 06, 2011 22:40
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): En-Ru

Re: Бесплатная школа перевода

Сообщение Drunya » Вт май 12, 2015 23:13

mikhailo писал(а):А чем вас ТФР не устраивает

Билетом до + оргвзносом? :-)
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Бесплатная школа перевода

Сообщение Fjellfiol » Пт май 22, 2015 15:37

mikhailo писал(а):
Эту идею лилеет Израиль Соломонович. Напишите ему. Когда-то разговаривал с ним и по названным тогда срокам к маю как раз должно было что-то получиться.

Насколько мне известно, у него не "безпрофитные" курсы.
"Человек есть существо, собой недовольное, неудовлетворенное и себя преодолевающее в наиболее значительных актах своей жизни. Личность выковывается в этом творческом самоопределении". (с) Н. А. Бердяев
Аватара пользователя
Fjellfiol

 
Сообщения: 883
Зарегистрирован: Чт ноя 05, 2009 12:50

Re: Бесплатная школа перевода

Сообщение tatul » Пт май 22, 2015 16:58

[quote="mikhailo"Эту идею лИлеет Израиль Соломонович][quote]

Скоро совсем "полилеет".
Правильно - "лелеет".
tatul

 
Сообщения: 552
Зарегистрирован: Сб сен 25, 2010 08:31

Re: Бесплатная школа перевода

Сообщение mikhailo » Пт май 22, 2015 17:04

Насколько мне известно, у него не "безпрофитные" курсы.


Для начала посмотрите его видео. Если с тематикой сталкивались, а предметных знаний не хватает, будет полезно.

Эх, посмотрю как у Валерия пойдёт - может с осени возьму для души 2-3 студентов посмотреть что можно из них слепить.

Билетом до + оргвзносом?

Предложите проводить ТФР онлайн. На билетах сэкономите точно.

tatul писал(а):Скоро совсем "полилеет".
Правильно - "лелеет".


Устал я повторять уже, что заметил эту ошибку, но не смог исправить после истечения 15 минут.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Бесплатная школа перевода

Сообщение tatul » Пт май 22, 2015 18:08

Уж, извините, технарь Вы хоть куда, но "после истечения" мне тоже не нравится. "По истечении" получше будет.
tatul

 
Сообщения: 552
Зарегистрирован: Сб сен 25, 2010 08:31

Re: Бесплатная школа перевода

Сообщение mikhailo » Пт май 22, 2015 19:05

Уж, извините, технарь Вы хоть куда, но "после истечения" мне тоже не нравится. "По истечении" получше будет.


ИМХО - по истечении подразумевает где-то почти сразу после. После истечения понятие растянутое в будущее.

А на вкус и цвет товарищей нет.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Бесплатная школа перевода

Сообщение Drunya » Пт май 22, 2015 19:58

Ого, я думал, эти два предлога полностью синонимичны, только один (по) — архаичный, другой (после) — современный, а оно вон ишь как... :-)
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Бесплатная школа перевода

Сообщение Denis Kazakov » Пт май 22, 2015 21:18

по: 16. Употр. при указании на время, обстоятельства совершения действия. По достижении совершеннолетия. Познакомиться по пути на юг. Разговориться по дороге. * Цыплят по осени считают (Посл.).

Я бы не назвал их полными синонимами.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Площадь событий

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8