Вебинар В. Афанасьева
Добавлено: Вт янв 08, 2013 14:41
Коллеги, я запускаю пробный шар по проведению вебинаров по техническому переводу в нефтегазовой отрасли. Если этот эксперимент окажется интересным и полезным для слушателей, то такие вебинары в будущем будут проводиться на регулярной и системной основе.
На вебинаре (вебинарах) мы будем рассматривать разного рода отраслевые документы, их перевод, и разбирать ошибки, допущенные при переводе, возможные варианты перевода тех или иных терминов, происхождение и значение тех или иных терминов.
Если образуется постоянный состав слушателей, они будут получать от меня домашние задания, а на занятиях мы будем устраивать "разбор полетов". Так и будем тренироваться :)
Рассматривать будем т.н. upstream, т.е. разведку, разработку и эксплуатацию месторождений нефти и газа: процессы, методы, технологии, оборудование и т.д.
Мне случилось провести несколько очных семинаров по тех. переводу в НГ отрасли, как для "вольных слушателей", так и для отделов переводов ряда нефтегазовых предприятий. В качестве одного их основных "lessons learnt" выяснилось, что просто рассказывать о том, как устроена ДНС или буровая установка, это, конечно, интересно, но гораздо интереснее взять документ, взять его перевод (или и вовсе перевести самим) и тут же получившийся перевод разобрать на предмет ошибок, значения терминов и т.д. Т.е., излагать содержание книжки о вкусной и здоровой пище, это неплохо, но вот забраться самому на кухню и сготовить что-нибудь - намного интереснее.
Вот и позанимаемся практикой перевода, пока, для начала - в демо режиме. Возьмем документ, возьмем перевод, поищем ошибки в переводе, исправим, заэлайним, сделаем ТМ, загоним в кошку, переведем в кошке, экспортируем, получим готовый перевод.
На первый раз тренироваться будем на лягушках стареньком, но для целей перевода более чем пригодном Daily Drilling Report от супервайзера уважаемой компании Шлюмберже. Много лет назад этот перевод ваял ваш покорный слуга, с тех пор он слегка поумнел, вот и поучимся на моих ошибках.
В следующие разы посмотрим что-нибудь не менее интересное, например, программу буровых работ на обсадной колонне, устройство системы верхнего привода, и так далее. В общем, война план покажет.
Вебинар будет проводиться в четверг 17 января в 19.00 по московскому времени. Продолжительность - примерно 60 минут. На самом деле, для нормального занятия этого времени недостаточно и последующие вебинары будут длиться по 90 минут, а м.б. и по 120, посмотрим.
Вебинар пробный, оттого бесплатный. Проводиться будет на платформе wiziq.com, заодно и платформу протестируем, хороша ли. Ну и выясним, в какие дни недели и в какие часы удобнее всего такие вебинары проводить.
Желающие поучаствовать могут обращаться за приглашениями на специально созданный мной для этих целей адрес эл. почты val61.webinar@yandex.ru. Если ваш почтовый агент или сервер блокирует почту Яндекса, пишите личное сообщение в ГП или в форуме Мультитрана, я получу его обязательно.
Вместимость виртуального класса - 25 слушателей, два места уже заняты коллегами, которые просто хотят понаблюдать как оно это бывает, так что на момент публикации этого обявления мест осталось 23.
Копия этого объявления размещена в форуме Мультитрана.
"Общественно значимые" вопросы можно задавать и здесь, отвечу.
На вебинаре (вебинарах) мы будем рассматривать разного рода отраслевые документы, их перевод, и разбирать ошибки, допущенные при переводе, возможные варианты перевода тех или иных терминов, происхождение и значение тех или иных терминов.
Если образуется постоянный состав слушателей, они будут получать от меня домашние задания, а на занятиях мы будем устраивать "разбор полетов". Так и будем тренироваться :)
Рассматривать будем т.н. upstream, т.е. разведку, разработку и эксплуатацию месторождений нефти и газа: процессы, методы, технологии, оборудование и т.д.
Мне случилось провести несколько очных семинаров по тех. переводу в НГ отрасли, как для "вольных слушателей", так и для отделов переводов ряда нефтегазовых предприятий. В качестве одного их основных "lessons learnt" выяснилось, что просто рассказывать о том, как устроена ДНС или буровая установка, это, конечно, интересно, но гораздо интереснее взять документ, взять его перевод (или и вовсе перевести самим) и тут же получившийся перевод разобрать на предмет ошибок, значения терминов и т.д. Т.е., излагать содержание книжки о вкусной и здоровой пище, это неплохо, но вот забраться самому на кухню и сготовить что-нибудь - намного интереснее.
Вот и позанимаемся практикой перевода, пока, для начала - в демо режиме. Возьмем документ, возьмем перевод, поищем ошибки в переводе, исправим, заэлайним, сделаем ТМ, загоним в кошку, переведем в кошке, экспортируем, получим готовый перевод.
На первый раз тренироваться будем на лягушках стареньком, но для целей перевода более чем пригодном Daily Drilling Report от супервайзера уважаемой компании Шлюмберже. Много лет назад этот перевод ваял ваш покорный слуга, с тех пор он слегка поумнел, вот и поучимся на моих ошибках.
В следующие разы посмотрим что-нибудь не менее интересное, например, программу буровых работ на обсадной колонне, устройство системы верхнего привода, и так далее. В общем, война план покажет.
Вебинар будет проводиться в четверг 17 января в 19.00 по московскому времени. Продолжительность - примерно 60 минут. На самом деле, для нормального занятия этого времени недостаточно и последующие вебинары будут длиться по 90 минут, а м.б. и по 120, посмотрим.
Вебинар пробный, оттого бесплатный. Проводиться будет на платформе wiziq.com, заодно и платформу протестируем, хороша ли. Ну и выясним, в какие дни недели и в какие часы удобнее всего такие вебинары проводить.
Желающие поучаствовать могут обращаться за приглашениями на специально созданный мной для этих целей адрес эл. почты val61.webinar@yandex.ru. Если ваш почтовый агент или сервер блокирует почту Яндекса, пишите личное сообщение в ГП или в форуме Мультитрана, я получу его обязательно.
Вместимость виртуального класса - 25 слушателей, два места уже заняты коллегами, которые просто хотят понаблюдать как оно это бывает, так что на момент публикации этого обявления мест осталось 23.
Копия этого объявления размещена в форуме Мультитрана.
"Общественно значимые" вопросы можно задавать и здесь, отвечу.