Страница 1 из 13

Конкурс "Я - переводчик!"

СообщениеДобавлено: Пн дек 21, 2009 14:44
Vladimir F.
25 февраля стартовало открытое голосование на получение приза зрительских симпатий. На ознакомление с выставленными на голосование работами и собственно голосование предоставляется 14 дней, т.е. две недели.
В шорт-лист вошли эссе, которые по итогам работы жюри набрали 58-47 баллов.

НЕ ЗАБУДЬТЕ ПРОГОЛОСОВАТЬ ЗА СВОИХ ФАВОРИТОВ ДО 11 МАРТА!

На кону два приза победителю:
1) денежный — от БП "Прима Виста" в лице Владимира Федина
2) неденежный — от БП "АРТранслейтинг" (или от Шубина лично?)

Администратор ГП


==============================
Коллеги, хочу сообщить вам о новом конкурсе, организованном бюро переводов "Прима Виста". Это конкурс эссе, поэтому принять в нём участие может любой переводчик независимо от того, с каких языков он переводит. Конкурсные работы принимаются до 31-го января 2010 г. С условиями конкурса можно ознакомиться здесь: http://www.primavista.ru/rus/konkurs Если есть вопросы, можете задавать их в этой теме.

Владимир Федин, директор бюро переводов "Прима Виста"

Re: Конкурс "Я - переводчик!"

СообщениеДобавлено: Вт дек 22, 2009 01:28
eCat-Erina
Идея интересная и новая. "Город переводчиков" активно поддерживает инициативу.

Re: Конкурс "Я - переводчик!"

СообщениеДобавлено: Вт дек 22, 2009 02:19
L.B.
Как я провел лето...

Re: Конкурс "Я - переводчик!"

СообщениеДобавлено: Вт дек 22, 2009 08:03
Vladimir F.
L.B. писал(а):Как я провел лето...


Ну это у кого как получится :-)

Re: Конкурс "Я - переводчик!"

СообщениеДобавлено: Чт дек 24, 2009 17:25
Великий комбинатор
А победившие работы будут опубликованы?

Re: Конкурс "Я - переводчик!"

СообщениеДобавлено: Чт дек 24, 2009 17:44
Vladimir F.
Великий комбинатор писал(а):А победившие работы будут опубликованы?


Будут опубликованы все конкурсные работы.

Re: Конкурс "Я - переводчик!"

СообщениеДобавлено: Пн янв 04, 2010 21:58
Aovin
L.B. писал(а):Как я провел лето...

Любопытно, какой интерес для бюро переводов читать "школные сочинения", да еще за них деньги давать? :o

Re: Конкурс "Я - переводчик!"

СообщениеДобавлено: Пн янв 04, 2010 22:20
eCat-Erina
Вопрос по меньшей мере странный. А какой интерес вообще развивать профессию и создавать условия для оффлайновых или онлайновых встреч переводчиков?
За "школьные сочинения" деньги давать не будут, только за серьезные и интересные работы.

Re: Конкурс "Я - переводчик!"

СообщениеДобавлено: Вт янв 05, 2010 04:01
L.B.
eCat-Erina писал(а):А какой интерес вообще развивать профессию


Eсли так развивать

Напишите об этом или о чем угодно, главное, чтобы ваш рассказ был о переводческой деятельности, и пусть это не будет скучно


то интерес чисто цирковой...

Re: Конкурс "Я - переводчик!"

СообщениеДобавлено: Вт янв 05, 2010 11:04
eCat-Erina
Посмотрим, Борис. У меня интерес точно не цирковой.

Re: Конкурс "Я - переводчик!"

СообщениеДобавлено: Вт янв 05, 2010 13:31
Vladimir F.
Aovin писал(а):
L.B. писал(а):Как я провел лето...

Любопытно, какой интерес для бюро переводов читать "школные сочинения", да еще за них деньги давать? :o


Причина есть, поверьте, и даже не одна. Я уверен, что и Вы, если подумаете, сможете назвать несколько штук.

Кстати, коллеги, если есть идеи по поводу новых конкурсов для переводчиков - предлагайте. За интересную идею готов даже назначить маленький приз - 100 евро.

Re: Конкурс "Я - переводчик!"

СообщениеДобавлено: Ср янв 06, 2010 04:36
L.B.
eCat-Erina писал(а):У меня интерес точно не цирковой.


Так это вашему интересу собираются делать вливание? Тогда - святое дело! :-)

Но, признаться, детсадовски покровительственный тон

Vladimir F. писал(а):Я уверен, что и Вы, если подумаете, сможете


заставляет усомниться в интеллектуальной состоятельности сего предприятия...

Re: Конкурс "Я - переводчик!"

СообщениеДобавлено: Ср янв 06, 2010 05:04
Alter Ego
Кажется, по-русски можно написать "детсадовски-покровительственный" или "по-детсадовски покровительственный", но не "детсадовски покровительственный"? А по существу соглашусь. :wink:

Кстати, мои идеи переводческого конкурса (идеи, впрочем, вполне очевидные и строго для особо желающих и особо подготовленных, так что на сто евро, увы, не претендую):
- экзамен ООН
- экзамен ЕС
- экзамен ATA
- вступительный экзамен в ESIT :wink:
- ...

Re: Конкурс "Я - переводчик!"

СообщениеДобавлено: Ср янв 06, 2010 05:25
L.B.
Alter Ego писал(а):Кажется, по-русски можно написать "детсадовски-покровительственный" или "по-детсадовски покровительственный", но не "детсадовски покровительственный"?


Вы, Alter, заявление в жюри конкурса подаете, что ли?

Re: Конкурс "Я - переводчик!"

СообщениеДобавлено: Ср янв 06, 2010 06:23
Alter Ego
L.B. писал(а):
Alter Ego писал(а):Кажется, по-русски можно написать "детсадовски-покровительственный" или "по-детсадовски покровительственный", но не "детсадовски покровительственный"?


Вы, Alter, заявление в жюри конкурса подаете, что ли?


Угу, хочу быть кандидатом в члены подкомиссии по слитно-дефисно-раздельно...

Re: Конкурс "Я - переводчик!"

СообщениеДобавлено: Ср янв 06, 2010 06:34
L.B.
Alter Ego писал(а):Угу, хочу быть кандидатом в члены подкомиссии по слитно-дефисно-раздельно...

Тогда вам на этом достойном пути в подмогу цитатки из доступных источников...

Примечание 6. Сложные прилагательные, первой частью которых является наречное слово и пишущиеся слитно, следует отличать от сочетаний, состоящих из наречия и прилагательного и пишущихся всегда раздельно. В таких сочетаниях наречия могут указывать на: […]
уподобление признака тому, что названо наречием на ски: детски наивные вопросы, приятельски фамильярное обращение, рабски покорные глаза, энциклопедически обширные знания — наречие можно заменить сочетанием как у + существительное (ср. соответственно: наивные, как у детей, вопросы; фамильярное, как у приятелей, обращение).

:arrow:

Обычно отдельно пишутся наречия на -ски, в сочетании с прилагательным характеризующие признак путем уподобления, выделяющие, подчеркивающие его в каком-либо отношении: ангельски кроткое отношение, детски наивные высказывания, фанатически слепая преданность, юридически сложный случай.

:arrow:

Re: Конкурс "Я - переводчик!"

СообщениеДобавлено: Ср янв 06, 2010 13:31
Валерий Афанасьев
Vladimir F. писал(а):
Aovin писал(а):
L.B. писал(а):Как я провел лето...

Любопытно, какой интерес для бюро переводов читать "школные сочинения", да еще за них деньги давать? :o


Причина есть, поверьте, и даже не одна.


Одна неплохо нашей семье знакомая дочь знакомых знакомых наших знакомых, переходя из девятого в десятый класс, в сочинении на тему "Как я провела лето" абсолютно серьезно и подробно описала процесс утраты невинности.

Переживания, там...всякие... Ощущения... Вадик козел...

Вторая Ксюша растет, в натуре. Жаль, фамилия не Собчак.

Re: Конкурс "Я - переводчик!"

СообщениеДобавлено: Ср янв 06, 2010 13:57
Vladimir F.
Коллеги, конкурс продолжается, я по-прежнему готов ответить на любые вопросы.

Re: Конкурс "Я - переводчик!"

СообщениеДобавлено: Ср янв 06, 2010 15:13
Boris Popov
Vladimir F. писал(а):---порезал---
Кстати, коллеги, если есть идеи по поводу новых конкурсов для переводчиков - предлагайте. За интересную идею готов даже назначить маленький приз - 100 евро.

Вот вам идея :-)
Для письменных переводчиков умение быстро и безошибочно набирать текст весьма и весьма полезно. Так что можно устроить чемпионат среди коллег с использованием вот этого сайта:
http://klavogonki.ru
Победителю — хорошую клавиатуру.

(Я от участия сразу отказываюсь - вслепую печатать научился еще в УПК, будет совсем нечестно).

Re: Конкурс "Я - переводчик!"

СообщениеДобавлено: Ср янв 06, 2010 16:55
Doctor
L.B. писал(а):eCat-Erina писал(а):
А какой интерес вообще развивать профессию


Eсли так развивать

Развивать любым образом! "Школьное сочинение" пишут школьники. Конкурс придуман, объявлено его содержание и сроки. Серьезные люди захотели его провести. Предоставлена возможность каждому еще раз попробовать перо. Великолепно! Цели есть - замечательно! Пусть будут. Не хотите участвовать - не участвуйте. Оставьте такое свое мнение при себе, ведь, конкурсные работы еще не опубликованы. Подождите. Не надо портить людям настроение! Есть вопросы - задавайте.