Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Конференция по переводу детской лит-ры, РГГУ, Москва

Проф. организации, семинары, конкурсы и др. события

Конференция по переводу детской лит-ры, РГГУ, Москва

Сообщение guldfisken » Ср май 14, 2008 23:10

Дорогие друзья и коллеги!

В понедельник, 19.05, Институт лингвистики Российского государственного гуманитарного университета и журнал "Иностранная литература" проводят в РГГУ переводческую конференцию под названием "Детская литература для детей и взрослых". Ожидается участие известных российских переводчиков (А. Ливергант, Н. Демурова, Н. Трауберг и другие).

Программа:

10.00-10.10 - открытие
10.10-11.30 - Переводы Дж.Р.Р. Толкина: водятся ли витязи в Средиземье?
11.30-11.50 - перерыв на кофе
11.50-13.10 - Переводы Льюиса Кэрролла: можно ли перевести разговоры в сумасшедшем доме?
13.10-14.00 - перерыв на обед
14.00-15.20 - Переводы Дж.К. Роулинг: черная магия в действии?
15.20-15.40 - перерыв на кофе
15.40-15.50 - награждение победителей студенческого конкурса переводов
15.50-17.10 - "Малыш и Карлсон" А. Линдгрен в переложении Э. Успенского: глюк или мираж?

Возможны изменения, но порядок следования секций, скорее всего, не изменится.
Мероприятие будет проходить в Профессорской аудитории главного корпуса РГГУ.

Как нас найти:

Изображение

Выходите из "Новослободской" и идете налево в подземный переход (он не очень явный, потому как вход в него фактически встроен в ряд ларьков, так что внимательно смотрите: вам вниз по ступенькам). На той стороне идете прямо вперед, мимо ресторана "Ходжа Насреддин", по Весковскому переулку и забираете влево, попадаете на улицу Чаянова (ориентир: пиццерия "Mi Piace" в начале улицы), по коей идете вперед, пока - миновав книжный магазин "У кентавра" - не увидите справа вход в наш университет, над которым большими буквами написано его название. Заходите. Говорите охране, что вы на конференцию по переводу в Профессорскую аудиторию. На входе будут дежурить наши студиозусы, которые покажут дорогу до искомой аудитории, если их там вдруг не будет - ориентируйтесь на путеводные стрелочки.

Приходите, должно быть интересно!
"Переводчик - отчасти шизофреник." (c) Виктор Голышев
guldfisken

 
Сообщения: 29
Зарегистрирован: Ср фев 28, 2007 22:06





Re: Конференция по переводу детской лит-ры, РГГУ, Москва

Сообщение Drunya » Чт май 15, 2008 01:40

guldfisken писал(а):"Малыш и Карлсон" А. Линдгрен в переложении Э. Успенского


В присутствии обвиняемого? :P
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Сообщение guldfisken » Чт май 15, 2008 16:06

Drunya писал(а):В присутствии обвиняемого?

Увы, за глаза :-)
"Переводчик - отчасти шизофреник." (c) Виктор Голышев
guldfisken

 
Сообщения: 29
Зарегистрирован: Ср фев 28, 2007 22:06

Сообщение guldfisken » Чт май 15, 2008 16:25

Зато будет Г. Кружков. :-)
"Переводчик - отчасти шизофреник." (c) Виктор Голышев
guldfisken

 
Сообщения: 29
Зарегистрирован: Ср фев 28, 2007 22:06

Сообщение Zhenia Prokopyeva » Пт май 16, 2008 22:08

Ух, как интересно!
Дикое желание на все забить и пойти.
Talvolta penso che il paradiso sia leggere continuamente, senza fine
(Virginia WOOLF).
Аватара пользователя
Zhenia Prokopyeva

 
Сообщения: 2933
Зарегистрирован: Вс май 23, 2004 00:34
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (1)
Язык(-и): ит > ру

Сообщение guldfisken » Сб май 17, 2008 00:26

Женя Прокопьева писал(а):Дикое желание на все забить и пойти.

Так, того-этого, добро пожаловать! :)
"Переводчик - отчасти шизофреник." (c) Виктор Голышев
guldfisken

 
Сообщения: 29
Зарегистрирован: Ср фев 28, 2007 22:06



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Площадь событий

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5