Катя, спасибо за отчет о заседании клуба Валент.
Мне кажется, надежды на существующий Союз переводчиков преувеличены. До сих пор они были очень пассивны. Немосквичам туда даже не удается вступать, так как никто не может объяснить, как платить взносы.
А вообще, мне кажется, надо просто взять за пример действующие ассоциации на Западе. У них, кстати, тоже принято деление на литер. и техн. перевод плюс устный перевод. У каждой из этих ассоциаций есть устав, регламент, этический кодекс и пр. Выложено в Интернете. Ничего не надо изобретать, взять да и почитать.
Там прописаны и правила приема, критерии, из кого состоит приемная комиссия и прочие подробности. Так что, откровенно говоря, непонятно мне, почему кому-то не хватает информации.
Наберите в Гугле параметр "ассоциация переводчиков" на англ. и будете завалены информацией. FIT есть такой: Международная Федерация переводчиков (по-французски). Там вам выйдет полный список членов: стран 50, кажется. Наверняка, 20 из них очень активно засветились в Интернете. Материалов немеряно.
А профсоюз - нереально. Да и не надо.
Лена Я.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||