Илья Ч » Пн сен 24, 2007 01:02
Никого из перечисленных (кроме Марии Спивак) не знал. Поискал по интернету -- оказывается, интересные люди!
Владимир Микушевич:
Что в просторечье музыкою сфер
Зовется бескорыстная стихия,
В которой ты Шекспир и ты Гомер,
В которой Баха слушают глухие.
И время, и пространство заодно,
И жизнь, и смерть наедине с народом.
Не задано – воистину дано.
И это называют переводом.
Григорий Кружков:
Знаешь, Бог рисуется мне вроде
Австралийского аборигена:
Голый и нечесаный, он бродит
По своим безлюдным, диким бушам
И швыряет бумеранги-души,
Улетающие вдаль мгновенно.
Светлана Силакова:
Впрочем, в большинстве случаев читатель так и так об этом забывает. Открывая книжку, на обложке которой написано "Стивен Кинг", читает текст Кинга. И лишь спотыкаясь или видя нечто, не сообразующееся с его представлениями о литературной норме, начинает проклинать переводчика. То есть переводчики - они как ассенизаторы. Пока они справляются с задачей, их существования никто не замечает.
--------------
Вообще, хорошо бы, сообщая о каких-то мероприятиях, писать немного об участниках...
Make my bed and light the light
I'll arrive late tonight
Blackbird, bye bye