Я нахожу, что эта тема редко вентилируется. Говоря вообще, в России серьезно недостает организаций профессионалов, которые являются важной составляющей гражданского общества во многих развитых странах. Да, здесь есть профсоюзы, но нет нужды говорить, что они – не совсем то, о чем я говорю. Я говорю о таких организациях как RIBA (Royal Institute of British Architects) или ATA (American Translators Association) или ITI (Institute of Translation and Interpreting, UK). Это – организации профессионалов, защищающие их права, членство в них важно для потенциального заказчика и ценится теми, кто является членами.
Были в России попытки создания таких организаций, например для медиков. Но они либо делались сверху вниз, либо создавались с целью продвижения определенного продукта на рынок, и не увенчались никаким успехом. Есть опыт создания такой организации для переводчиков Екатеринбурга в России. Но организация, созданная здесь, превратилась в агентство, очень хорошее, не жадное агентство, я очень их люблю, но здесь возникает конфликт интересов. С моей точки зрения, профессиональная ассоциация не должна предоставлять или искать членам работу – ITI в Лондоне не ищет. RIBA то же. Также я убежден в том, что подобные организации могут быть построены только снизу вверх, не сверху вниз, поэтому я думаю, поправьте меня, если я не прав, такая организация должна быть создана на городском или, максимум, областном уровне (Свердловская область – население около 4 миллионов, административный центр области – Екатеринбург с населением около 1.5 миллиона).
Конечно же, встает проблема финансирования всего этого. На западе обычно богатый меценат организует фонд, затем организация развивается и получает опыт. Такой опции здесь, в России, нет, поскольку филантропия развита слабо.
В результате всего вышеупомянутого ситуация для нас, переводчиков (как профессии) весьма отвратна. Нет уважения к профессии. Люди работают за $1 за 2000 знаков (значительно меньше чем полцента за слово). В эту сферу тяжело пробиться молодым, даже талантливым, людям.
Зачем же я это все здесь пишу? Чтобы начать обсуждение этой темы. Я, при поддержке упомянутой экс-ассоциации, которая теперь агентство, имею возможность и желание работать над созданием профессиональной ассоциации переводчиков, независимого профессионального органа, в Екатеринбурге (Свердловская область, Россия).
Именно поэтому мне хотелось бы знать обо всех идеях по этому поводу, об опыте создания таких организаций. Мне хотелось бы услышать о положительном, равно как и отрицательном опыте создания подобных организаций, об идеях по поводу возможных путей финансирования этой затеи и сетевой работы с другими организациями.
Как такая ассоциация может набрать вес, развить имидж, хотя бы в начале. Высокий профессиональный стандарт поддержит это со временем …
Как убедить переводчиков в выгодности вступления/аккредитации? Что, по вашему мнению, такая ассоциация может дать им (нам)?
Как убедить потенциальных пользователей/заказчиков в том, что это хорошо – пользоваться услугами переводчика, сертифицированного независимым органом. Что, по вашему мнению, такая ассоциация может дать заказчику?
Мне хотелось бы услышать от всех вас, выбравших этот нелегкий но замечательный способ зарабатывать на жизнь. Будет встреча переводчиков в Екатеринбурге, мы ожидаем до 60-70 людей. Просто тусовка к Рождеству, выпить-поговорить, но мне хотелось бы начать эту дискуссию с ними там. Как вы думаете, как мне подойти к вопросу. Я считаю, что участие целевой группы с самого начала совершенно необходимо, но также понимаю, что участие это должно быть направлено, организовано.
http://www.proz.com/topic/16917
http://www.proz.com/topic/16919
http://www.proz.com/topic/16918