Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Семинар СПР 6-9 декабря

Проф. организации, семинары, конкурсы и др. события

Сообщение Andrej » Ср дек 07, 2005 04:43

Katrin писал(а):Ну так ходил кто-нибудь или нет? Может, нам тут в Москве уже давно вибрировать пора, а то отстанем от модных тенденций переводческого мира!!!


Надя ходила, но не на синхрон. Захочет - расскажет. Кстати, что значит "нам тут в Москве"? Катя, вы нас покинули ради этой странной холмистой местности с метро на поверхности земли? :lol:

А про Эгу - дело благое, правильно, учите. Правда, больше десятка синхронистов максимум Питеру не надо, рынок лопнет. Кстати, о рынке - вы все так же пару баксов за страницу платите или все-таки как "лидер рынка переводов в СПб" чутка добавили? Извините, наболело. Сам на вас никогда не работал, но жалобы переводчиков (и хороших) слышу часто.
К сожалению, из-за разногласий с администрацией я более не участвую в работе данного форума и сайта и ничем не могу вам помочь. Поэтому прошу не писать мне личных сообщений на форуме, если надо, обращайтесь через эл. почту.
Andrej

 
Сообщения: 6417
Зарегистрирован: Вт авг 05, 2003 14:49





Сообщение Надежда » Ср дек 07, 2005 09:56

Вчера была на первой секции, что, наверное, никому не интересно. Узнала кое-что для себя новое.
"Язык наш самой зверской, и кабы мы его чужеземными не орнировали словами, то бы на нём без орёру дискюрировать не можно было"
Аватара пользователя
Надежда

 
Сообщения: 5382
Зарегистрирован: Пн фев 10, 2003 12:59
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Katrin » Чт дек 08, 2005 19:13

Andrej писал(а):Кстати, что значит "нам тут в Москве"? Катя, вы нас покинули ради этой странной холмистой местности с метро на поверхности земли? :lol:


Добавьте: с улицами, которые всегда ведут в непонятном направлении :grin:

Нет, я просто сейчас работаю в Москве, а со мной (правда, на других проектах) еще три питерских переводчика.

Andrej писал(а):А про Эгу - дело благое, правильно, учите. Правда, больше десятка синхронистов максимум Питеру не надо, рынок лопнет. Кстати, о рынке - вы все так же пару баксов за страницу платите или все-таки как "лидер рынка переводов в СПб" чутка добавили? Извините, наболело. Сам на вас никогда не работал, но жалобы переводчиков (и хороших) слышу часто.


Я надеюсь, это уже не мне. Я на Эгу не работаю :grin:

Кстати, может, если бы в Питере появилось еще несколько приличных синхронистов, можно было бы поднять цены. А то Эго (подмявшее под себя большую часть рынка официальных синхронных переводов), например, платит за синхрон (не падайте со стульев, москвичи!) 20 (двадцать!!!!) долларов в час. черным налом, без налогов (и уплаты пенсионных и т.д.). И есть люди, готовые за эти деньги работать. :cry: :twisted: Ужас, ужас, ужас!!!
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Сообщение Andrej » Чт дек 08, 2005 19:20

Вот вам и Эга. Крепостное право какое-то. И еще для себя народ научат)))
К сожалению, из-за разногласий с администрацией я более не участвую в работе данного форума и сайта и ничем не могу вам помочь. Поэтому прошу не писать мне личных сообщений на форуме, если надо, обращайтесь через эл. почту.
Andrej

 
Сообщения: 6417
Зарегистрирован: Вт авг 05, 2003 14:49

Сообщение Кайндберг » Пн дек 12, 2005 13:27

Katrin писал(а):платит за синхрон (не падайте со стульев, москвичи!) 20 (двадцать!!!!) долларов в час. черным налом, без налогов (и уплаты пенсионных и т.д.). И есть люди, готовые за эти деньги работать. :cry: :twisted: Ужас, ужас, ужас!!!

Почему ужас? Все зависит. Кто эти люди, которые синхронят за 20 долл. в час? Почему они это делают?
Я к тому, что в свое время несколько раз синхронил совсем бесплатно, только чтобы узнать как это. Теперь, как говорится, конечно, совсем другая тема. Но набраться опыта, чтобы начать с чего-то, да еще при этом немножко заработать - очень неплохая возможность! :grin:
There's no recess in the school of life.
Аватара пользователя
Кайндберг

 
Сообщения: 92
Зарегистрирован: Пн авг 29, 2005 12:29
Откуда: Москва

Сообщение Andrej » Пн дек 12, 2005 13:32

Это вполне опытные люди. Насчет английского не знаю, а с немецким знаю нескольких, которые далеко не начинающие. Работали, например, на первом "Петербургском диалоге", когда еще Путин и Шредер приезжали. Платили им те же $20. Возможно, нашей Липис, которая вместе с Корольковым (переводчик из Германии) переводила Путина и Шредера, заплатили больше. $30, например. Тоже ужас, она синхронист от бога.
К сожалению, из-за разногласий с администрацией я более не участвую в работе данного форума и сайта и ничем не могу вам помочь. Поэтому прошу не писать мне личных сообщений на форуме, если надо, обращайтесь через эл. почту.
Andrej

 
Сообщения: 6417
Зарегистрирован: Вт авг 05, 2003 14:49

Сообщение Надежда » Пн дек 12, 2005 13:34

Возможности- возможностями, большинство из нас такими пользовалось, но когда этим занимаются "лидеры рынка", "наикрутейшее агентство", как-то неловко становится. К тому же, по сообщениям очевидцев (сама не слышала), синхронисты у них хорошие и совсем не юные.
"Язык наш самой зверской, и кабы мы его чужеземными не орнировали словами, то бы на нём без орёру дискюрировать не можно было"
Аватара пользователя
Надежда

 
Сообщения: 5382
Зарегистрирован: Пн фев 10, 2003 12:59
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Katrin » Вт дек 13, 2005 00:16

Kindberg писал(а):Почему ужас? Все зависит. Кто эти люди, которые синхронят за 20 долл. в час? Почему они это делают?


Что за люди? Опытные переводчики, самоучки (без уничижительного оттенка - в Питере в отличие от Москвы не было школы синхронного перевода) как мин. с 10-летним стажем, часто больше, в основном немолодые, бывает даже пожилые (конечно, все в сравнении). Не самые лучшие переводчики, часто не с самым лучшим английским, или, как сказала одна коллега, с английским предыдущего поколения :grin: (могу говорить только про английский). Часто переставшие расти в профессиональном плане. Однако опыта им не занимать. Опыт огромный. Сидят в синхроне по многу дней каждый месяц много лет подряд. А в сихроне опыт - великое дело.

Почему работают? Причин много: от добра добра не ищут; страшит свободная конкуренция; наличие гарантированного минимума работы у них, уже почти штатных переводчиков; семью кормить надо (детей, внуков, правнуков и т.д.); заработок невелик, но это неплохо по сравнению с другими возможными вариантами трудоустройства (некоторые летом работают гидами-переводчиками, утверждая, что в туризме заработки выше - что немудрено с такими расценками!.

В Питере рынок синхрона гораздо меньше московского. Плюс довольно агрессивная реклама уже упомянутого агентства, которое к тому же имеет хорошие отношения с городской администрацией. Качество? Ну, бывали и провалы. Но ведь синхрон - вещь зачастую ритуальная, клиент плохо понимает что и как. А если качество очень важно, то можно за денюжку чуть побольше нанять на разок и приличного фрилансера. А можно понадеяться, что и так сойдет :grin:

Платят, правда, вовремя. :wink:
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Сообщение Алла » Вт янв 10, 2006 15:32

подскажите, pls, не планируется ли в ближайшем будущем каких-либо семинаров в Москве. Очень хочется поприсутствовать.
Алла

 
Сообщения: 19
Зарегистрирован: Ср дек 21, 2005 12:21

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Площадь событий

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7