Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Семинар СПР 6-9 декабря

Проф. организации, семинары, конкурсы и др. события

Семинар СПР 6-9 декабря

Сообщение odrub » Сб дек 03, 2005 00:05

Дорогие переводчики! Очень хочется посетить все лекции семинара (программа - на http://www.utr.spb.ru/index.htm ), но стоит это дороговато. Зато каждому слушателю дают CD с материалами тех лекций, которые он посетил. Так, может быть, кто-то тоже хочет сходить? Походили бы все на разные лекции, а потом переписали бы друг другу все материалы. Вот было бы здорово! Очень прошу желающих писать мне на mail (odrub@yahoo.com или odrub@hotmail.ru). Записаться на семинары надо не позже вечера субботы.
odrub

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 00:38
Откуда: Санкт-Петербург





Сообщение orange protagonist » Вс дек 04, 2005 16:46

Уважаемый, odrub, пожалуйста, расскажите поподробнее о семинаре (ссылка с программой не открывается). Где проходит семинар? Кто его проводит? О чем там речь пойдет? Проводятся ли такие семинары постоянно?
Poodles are generally intelligent, alert, and active. Because they are so intelligent, they can become bored easily, and can get quite creative about finding mischief.
Аватара пользователя
orange protagonist

 
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Ср ноя 02, 2005 05:20
Откуда: Saint Petersburg

Сообщение Drunya » Вс дек 04, 2005 17:22

orange protagonist писал(а):Уважаемый, odrub, пожалуйста, расскажите поподробнее о семинаре (ссылка с программой не открывается)


Уберите закрывающую скобку и запятую из ссылки, и все откроется :grin:
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Сообщение orange protagonist » Вс дек 04, 2005 21:41

Шпасиба :wink:
Poodles are generally intelligent, alert, and active. Because they are so intelligent, they can become bored easily, and can get quite creative about finding mischief.
Аватара пользователя
orange protagonist

 
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Ср ноя 02, 2005 05:20
Откуда: Saint Petersburg

Сообщение odrub » Вс дек 04, 2005 22:43

Так неужели никто не хочет пойти на семинар?!
odrub

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 00:38
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Alter Ego » Вс дек 04, 2005 22:55

Попробуйте навести справки о преподавателях...
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Сообщение Мюмла » Пн дек 05, 2005 08:28

odrub писал(а):Так неужели никто не хочет пойти на семинар?!


Эх, что же вы поздно так!
Аватара пользователя
Мюмла
Заслуженная Мюмла
 
Сообщения: 1370
Зарегистрирован: Вт янв 13, 2004 21:59
Откуда: Городок
Язык(-и): en-ru/ ru-en

Сообщение Надежда » Пн дек 05, 2005 09:00

Я пойду во вторник! Кто-нибудь будет?
"Язык наш самой зверской, и кабы мы его чужеземными не орнировали словами, то бы на нём без орёру дискюрировать не можно было"
Аватара пользователя
Надежда

 
Сообщения: 5382
Зарегистрирован: Пн фев 10, 2003 12:59
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение КатеринаШ » Пн дек 05, 2005 11:43

Я тоже иду. Буду все четыре дня. Только неудобно, что разделено по секциям. Платишь вроде как за все, а секцию надо выбрать одну: либо первую, либо вторую.
КатеринаШ

 
Сообщения: 26
Зарегистрирован: Пн сен 12, 2005 14:48
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение odrub » Пн дек 05, 2005 18:57

Эх, что же вы поздно так![/
quote]


Так еще не поздно! Я, например, пойду 7-го на перевод кино- и видеопродукции (2 лекции). Хотите - идите на какие-нибудь другие, потом поменяемся материалами.
odrub

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 00:38
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Katrin » Пн дек 05, 2005 23:45

Ради Бога, сходите кто-нибудь 6 дек. на утренний курс по устному переводу. Умираю, хочу знать, что такое "воссоздание смысла сообщения с той же вибрационной мелодикой" и "воспоминание о ритме" в синхроне (заявлено как ключевой навык синхронного перевода). Может, кто-нибудь на диктофон запишет? Please!!!! :cry:

Я бы и сама пошла, но всю неделю работаю в Москве...
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Сообщение Andrej » Вт дек 06, 2005 01:06

Катя, ведь наверняка профессорский бред, куча воды ни о чем. На Федоровских чтениях такое каждый год мегатоннами выливается.
К сожалению, из-за разногласий с администрацией я более не участвую в работе данного форума и сайта и ничем не могу вам помочь. Поэтому прошу не писать мне личных сообщений на форуме, если надо, обращайтесь через эл. почту.
Andrej

 
Сообщения: 6417
Зарегистрирован: Вт авг 05, 2003 14:49

Непересекаемость

Сообщение Alter Ego » Вт дек 06, 2005 02:23

[/профессорский бред, куча воды ни о чем. На Федоровских чтениях такое каждый год мегатоннами выливается


До тех пор пока эти симулякры и профессиональное сообщество существуют в параллельных мирах...

Не уверен, кому от этого хуже, и тактически, и стратегически...

"Невинный вопрос из зала: кто в СПб профессионально занимается проблемами перевода?

- СПР!
- Федоровский центр!
- Филфак СПбГУ!

А еще кто?

- ..."

Ваши комментарии?
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Сообщение Andrej » Вт дек 06, 2005 03:14

Что комментировать? Не понял я вопроса, извините. Где еще в Питере занимаются проблемами перевода?

А кто сказал, что в питерском отделении СПР, Федоровском центре и СПбГУ ими занимаются на постоянной научной основе?

На тех же чтениях постоянная масса докладов "Проблемы перевода реалий на материале (допишите сами, что хотите)" или "Некоторые проблемы перевода фразеологизмов в романе (допишите сами, что хотите)" или "Проблематика передачи модальных высказываний при переводе с (язык) на (язык)". Я таких докладов слушал уйму, только вот в этом году чтения пропустил.

Чаще всего все это пишется, чтобы издать и к диссертации приложить для защиты, после защиты же начинается самая благодать и проблемы реалий никого не волнуют уже.

Кроме того, достаточно знать, что 90% докладчиков не являются переводчиками, и многое становится ясно. От того, что я послушаю аспирантку N о сугубых проблемах перевода N, толку никакого. Она, аспирантка, ни одного произведения не перевела, а диссертацию про перевод пишет.

Как можно вообще выходить на люди с тезисом типа "воссоздание смысла сообщения с той же вибрационной мелодикой". Т.е. переводчик вибрирует вместе с оратором и входит в резонанс с его мыслями? Надо теперь еще про чакры и камру приплести, и все, готова новая теория перевода.
К сожалению, из-за разногласий с администрацией я более не участвую в работе данного форума и сайта и ничем не могу вам помочь. Поэтому прошу не писать мне личных сообщений на форуме, если надо, обращайтесь через эл. почту.
Andrej

 
Сообщения: 6417
Зарегистрирован: Вт авг 05, 2003 14:49

Сообщение Мюмла » Вт дек 06, 2005 08:31

odrub писал(а):
Эх, что же вы поздно так![/
quote]


Так еще не поздно! Я, например, пойду 7-го на перевод кино- и видеопродукции (2 лекции). Хотите - идите на какие-нибудь другие, потом поменяемся материалами.


Я бы с удовольствием, да живу за 1000 км. :P
Аватара пользователя
Мюмла
Заслуженная Мюмла
 
Сообщения: 1370
Зарегистрирован: Вт янв 13, 2004 21:59
Откуда: Городок
Язык(-и): en-ru/ ru-en

Сообщение Alter Ego » Вт дек 06, 2005 15:58

Что комментировать? Не понял я вопроса, извините. Где еще в Питере занимаются проблемами перевода?


Андрей, я специально сформулировал вопрос самым неопределенным образом, с точки зрения "человека с улицы".

Более актуальные формулировки вопроса могут возникнуть в других ситуациях, например:
- куда обратятся соответствующие инстанции за консультациями по организации подготовки переводчиков (еще точнее, в ходе гипотетического тендера на разработку программы по госзаказу)?
- куда обратится администрация СПб для приведения в порядок тех аспектов туристического имиджа СПб, которые прямо относятся к переведенным текстам (опять-таки в ходе гипотетического тендера по госзаказу)?
- (совсем серьезно) куда обратятся судебные органы за профессиональной экспертизой переводов?
- на чей семинар захотят пойти за профессиональными знаниями и умениями жители Города переводчиков?
- кто в СПб умеет (или может) проводить профессиональное обучение синхронистов?
- и т.д.

Для меня эти вопросы (и многие аналогичные) не имеют очевидных решений.

А для социума в целом?
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Сообщение Alter Ego » Вт дек 06, 2005 16:02

Andrej писал:

Как можно вообще выходить на люди с тезисом типа "воссоздание смысла сообщения с той же вибрационной мелодикой".

Так и можно - под вывеской СПР.

Не важно, член Вы лично этой богоугоднй организации или нет, но для социума в целом они выступают и от Вашего имени.

Вы - профессиональный переводчик, СПР - союз профессиональных переводчиков, ergo...
...Я не собирался это печатать, полагая, что интересующиеся и так это знают; но мне строго напомнили, что Аристотель сказал: известное известно немногим. Я прошу прощения у этих немногих... (с) М.Л.Гаспаров
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Сообщение Katrin » Ср дек 07, 2005 00:34

Ну так ходил кто-нибудь или нет? Может, нам тут в Москве уже давно вибрировать пора, а то отстанем от модных тенденций переводческого мира!!!
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Сообщение Katrin » Ср дек 07, 2005 00:37

Alter Ego писал(а):Так и можно - под вывеской СПР.


Еще можно под вывеской СПбГУ + Эго Транслейтинг. :grin:
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Сообщение Maksym K » Ср дек 07, 2005 03:15

Katrin писал(а):Может, нам тут в Москве уже давно вибрировать пора, а то отстанем от модных тенденций переводческого мира!!!
Повеселили, коллега :).
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Площадь событий

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5