Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Проф. организации, семинары, конкурсы и др. события

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение ThinkTwice » Ср янв 27, 2016 05:30

Спасибо большое! Конечно, мне повезло - английские тексты были очень простые. Вот за китайский я опасалась, так как не успела проверить хорошенько.

Поздравляю! При конкурсе во "второй тур" примерно 25 человек на место это вполне неполохой результат.


Разве 25?! Кажется, сдавало где-то 180 человек? (точно уже не помню :))

Я тоже подавала на verbatim reporters, но ответа пока не получила. Мне кажется, это будет гораздо более сложный экзамен.
ThinkTwice

 
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Сб июл 25, 2015 08:24





Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Alter Ego » Ср янв 27, 2016 07:01

ThinkTwice писал(а):Разве 25?! Кажется, сдавало где-то 180 человек? (точно уже не помню :))

Сильно больше двухсот. Мир большой. За МКАДом есть еще Нью-Йорк, Женева, Вена, Монреаль... Найроби там... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 10666
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение ThinkTwice » Ср янв 27, 2016 07:51

Сильно больше двухсот. Мир большой. За МКАДом есть еще Нью-Йорк, Женева, Вена, Монреаль... Найроби там... :wink:


Да, в Москве около сотни сдавало. Я помню, я же пересчитала всех сдававших во всех странах, в припадке паники! :D
Если сильно больше 200 - то даже слов нет.
ThinkTwice

 
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Сб июл 25, 2015 08:24

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Canticle » Ср янв 27, 2016 17:27

ThinkTwice, я думаю, все хорошо у вас было с китайским. Английские тексты были правда легкие и приятные. Просто второй язык у меня реально слаб для перевода без словаря, и я практически уверена, что срезалась на нем. И уверена, что из-за хорошего перевода с английского мне и прислали "промежуточно положительный" ответ. Так что, думаю, ваш китайский не подкачал :)
Canticle

 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2015 20:48

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Polyachka » Чт янв 28, 2016 11:42

Alter Ego писал(а):Теоретически есть формальный отсев по поданной в систему информации. И да, там всякое возможно. Но было бы забавно (или не-забавно) пройти почти тот же самый формальный барьер полгода-год назад и не пройти сейчас.

Alter Ego, так ли забавно? Лично я уже отправляла документы на Verbatim reporters в 2012 году, и на экзамен меня не позвали. А в прошлом году первый тур я прошла. За это время у меня не стал выше уровень образования и не увеличился опыт работы (работаю не переводчиком). Сопроводительное письмо и тогда, и в прошлом году я писала на русском. Может, чуть грамотней заполнила анкету, но больших отличий не было. Поэтому логика проверяющих мне не совсем понятна. Или все же принципиален опыт работы - у verbatim он числится как advantage, а у переводчиков не требовался.
Polyachka

 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: Пн июл 27, 2015 18:19

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Alter Ego » Чт янв 28, 2016 14:47

Polyachka писал(а):Alter Ego, так ли забавно?

Да нет, ничего забавного, конечно. Там возможны всякие сбои в системе. Например, она тупо может воспринять чуть измененную анкету как ошибку.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 10666
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Canticle » Пт янв 29, 2016 09:10

Ну вот, значит, я зря чуть меняла анкету - исправила мотивационная письмо и добавила изменения в образовании :) Прямо-таки интересно теперь, позовут или нет.
Canticle

 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2015 20:48

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение ThinkTwice » Сб янв 30, 2016 05:17

Canticle, спасибо вам на добром слове :) главное, что его хватило...

Polyachka, а как же её не менять? Ситуация с работой может измениться ко времени нового экзамена, да и мотивационные письма к разным вакансиям/экзаменам должны различаться...
ThinkTwice

 
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Сб июл 25, 2015 08:24

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Polyachka » Пн фев 01, 2016 12:35

Polyachka, а как же её не менять? Ситуация с работой может измениться ко времени нового экзамена, да и мотивационные письма к разным вакансиям/экзаменам должны различаться...

ThinkTwice, я никого не призываю пользоваться одной анкетой для всех экзаменов. Напротив, мне кажется, можно и даже нужно вносить изменения и корректировать то же мотивационное письмо. Я писала лишь о том, что, судя по моему прошлому опыту, с практически одной и той же анкетой тебя могут допустить к одному экзамену (например, переводческому) но отсеять по другому (например, редакторскому). О причинах же отказа - различных требованиях к разным видам экзамена, более высоком конкурсе в конкретном году, техническом сбое системы и т.п. остается только гадать.
Polyachka

 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: Пн июл 27, 2015 18:19

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Canticle » Пт фев 05, 2016 11:28

Ну в итоге сбоев в системе не произошло: у меня почти одинаковые анкеты и повторное приглашение. Надеюсь, всех заинтересованных тоже позвали - и обсуждение продолжается :) Теперь, наверное, надо активно изучать знаки редакторской правки.
Canticle

 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2015 20:48

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Polyachka » Пт фев 05, 2016 12:32

А мне опять отказ :cry: Не везет мне с этими составителями отчетов.
Polyachka

 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: Пн июл 27, 2015 18:19

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение ThinkTwice » Пт фев 05, 2016 13:07

И мне отказ! :grin: Удивительно! Наверно, требования для составителей стенографических отчетов более суровые... И очень мало народу участвует в экзамене...
ThinkTwice

 
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Сб июл 25, 2015 08:24

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Canticle » Пт фев 05, 2016 18:00

ThinkTwice, может, вам отказ, потому что вы уже в переводческом прошли в последний тур? Хотя какая разница, с другой стороны - почему не состоять в двух реестрах, если сможешь? Непонятно!
Polyachka, удивительно, ведь на экзамен для переводчиков вас пригласили!
Чудеса какие-то.
Canticle

 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2015 20:48

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Polyachka » Пт фев 05, 2016 23:45

Canticle, имхо, в ООН-овской системе Inspira хватает чудес :grin: Помимо переводческого экзамена мне довелось сдавать письменный экзамен YPP (UN Young Professionals Program). При этом активно общалась с другими претендентами и наслушалась всякого. Например, как некоторых, казалось бы, идеальных кандидатов - с дипломами Гарварда, LSE, подходящим опытом и пр. не допускали до экзамена. Раньше я думала, что они сами по оплошности не там поставили галочку. Но сейчас уже начинаю склоняться к мысли, что могла глючить система. Конечно, YPP - это несколько другая история. Там четче прописаны требования к кандидатам, и есть квоты по странам, но процесс отбора в целом похож - поэтому провожу параллели.
Polyachka

 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: Пн июл 27, 2015 18:19

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение ThinkTwice » Сб фев 06, 2016 08:19

Canticle, да, я вот тоже подумала - почему нельзя в оба реестра попасть? Интересно также, что раньше экзамены были общие для переводчиков, редакторов, составителей стен. отчётов и т.д., а затем стали раздельно проводить, и реестры раздельные. Удачи вам на этом экзамене!

Polyachka, а возможно, это просто "человеческий фактор" - ведь анкеты для каждого экзамена составляются новые, и читают их, наверно, разные люди, каждый со своим видением. "Система", как мне кажется, отсеивает на первом пункте, где надо очевидные галочки выставить, а всё остальное надо всё-таки читать. У меня в анкете мало что изменилось - с одного из мест работы я ушла, ну и мотивационное письмо написала новое. Думаю, от личного восприятия сотрудников HR многое зависит.
ThinkTwice

 
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Сб июл 25, 2015 08:24

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Canticle » Сб фев 06, 2016 12:01

Polyachka, все это наводит на мысль, что совершенно нельзя предсказать, позовут ли тебя снова на экзамен. Что бы это ни было - глюки системы и человеческий фактор. Наверное, нужно отращивать дзен :)
ThinkTwice, спасибо! Она точно понадобится. Читаю стенотчеты и трепещу :)
Canticle

 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2015 20:48

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Polyachka » Вс фев 07, 2016 15:33

ThinkTwice, да, Вы правы - это могут быть как глюки системы, так и человеческий фактор... Жаль, что все так непрозрачно.

Canticle, Удачи на экзамене!
Polyachka

 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: Пн июл 27, 2015 18:19

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Canticle » Пн фев 08, 2016 08:33

Polyachka, спасибо! Я посмотрела - они правда как-то мало кандидатов пригласили в этот раз, да и экзамен, судя по всему, сложнее. Но все равно надо сходить для практики.
Будем надеяться, переводческие экзамены еще будут объявлять.
Canticle

 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2015 20:48

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Natacha » Вт фев 09, 2016 15:18

Интересно, а кто-нибудь еще прошел экзамен? Мне пришел отказ, но у меня англ. не основной иностранный...
En un local cercano al hotel pido e ingiero una hamburguesa. Un análisis somero me permite reconocer el buey, el asno, el dromedario, el elefante, el mandril, el ñu y el megaterio.
Аватара пользователя
Natacha

 
Сообщения: 1706
Зарегистрирован: Вт ноя 08, 2005 19:35
Откуда: Москва

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Denis Zav » Пн фев 15, 2016 23:16

Поздравляю-поздравляю!

PS: Я свои блоги по прошлому адресу более не веду, сайта более нет, материалов в свободном доступе тоже пока нет. Может, сподоблюсь и перенесу все в ЖЖ какой-нибудь. А так, кому надо - плиз пишите в личку, я пришлю по почте.
Denis Zav

 
Сообщения: 763
Зарегистрирован: Пн ноя 21, 2005 17:32
Язык(-и): китайский, английский

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Площадь событий

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 2