Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Проф. организации, семинары, конкурсы и др. события

Сообщение Denis Zav » Чт мар 30, 2006 17:56

Да, лечу 19 числа из Пекина, и 23 числа - назад. Хотя еще не получил "добро" от OHRM на такой маршрут.

Роман, давайте на "ты".
Denis Zav

 
Сообщения: 771
Зарегистрирован: Пн ноя 21, 2005 17:32
Язык(-и): китайский, английский





Сообщение Chumadan » Чт мар 30, 2006 23:28

Давай. ООН оплачивает билетик? Накладно :)
Аватара пользователя
Chumadan

 
Сообщения: 6293
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2002 14:35
Откуда: Москва

Сообщение Denis Zav » Вс апр 02, 2006 17:40

Оплачивает в оба конца по экономклассу. Плюс там еще командировочные. В общей сложности получается, что ООН выделяет из своего бюджета порядка USD1500.

Оплачиваю сначала все сам (мне так удобнее), а потом ООН возместит расходы.
Denis Zav

 
Сообщения: 771
Зарегистрирован: Пн ноя 21, 2005 17:32
Язык(-и): китайский, английский

Сообщение Aljonka » Вт апр 18, 2006 10:40

Ну вот, собеседования пошли. Результаты обещают в середине июня.
Аватара пользователя
Aljonka

 
Сообщения: 612
Зарегистрирован: Пн авг 22, 2005 22:16
Откуда: Москва

Сообщение Denis Zav » Вт апр 18, 2006 17:10

Aljonka, откуда у вас такие данные? Когда начались первые собеседования?
Denis Zav

 
Сообщения: 771
Зарегистрирован: Пн ноя 21, 2005 17:32
Язык(-и): китайский, английский

Сообщение Chumadan » Вт апр 18, 2006 17:12

17 числа :)
Аватара пользователя
Chumadan

 
Сообщения: 6293
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2002 14:35
Откуда: Москва

Сообщение Denis Zav » Вт апр 18, 2006 17:16

Получается, что мне назначено быть в числе последних подопытных.
Denis Zav

 
Сообщения: 771
Зарегистрирован: Пн ноя 21, 2005 17:32
Язык(-и): китайский, английский

Сообщение Chumadan » Ср апр 19, 2006 08:47

Ну да. У тебя же фамилия на букву Z?
Аватара пользователя
Chumadan

 
Сообщения: 6293
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2002 14:35
Откуда: Москва

Сообщение hasta » Чт апр 20, 2006 04:55

Похоже, что обсуждение заглохло как-то. Безусловно, Вы.Денис заслуживаете уважения за очень серьёзную и продуманную подготовку к Экзамену. Желаю Вам успеха. Правда, Ваше заявление об обязательном членстве в КПСС мягко говоря не совсем соответствует действительности. Так же как и о том, что все или основная масса переводчиков ОНН оказались на этой работе не по заслугам и способностям , а по блату. Вы безосновательно поливаете грязью людей, рядом с которыми стремитесь работать и видимо обращаться к ним за помощью и советом. Это несколько огорчает. Хотя, если Вы идёте не в русскую, а в китайскую или английскую кабину, это иррелевантно. Но, всё равно, желаю Вам удачи!
hasta

 
Сообщения: 125
Зарегистрирован: Чт апр 20, 2006 04:38

Сообщение Katrin » Чт апр 20, 2006 23:05

hasta писал(а):Правда, Ваше заявление об обязательном членстве в КПСС мягко говоря не совсем соответствует действительности.


hasta! Не сочтите за критику, спрашиваю из любопытства. Действительно были НЕ ЧЛЕНЫ КПСС (и не кандидаты), оказавшиеся в ООН после окончания курсов? Все, кого знаю, говорили, что КПСС и жена были обязательными условиями... Просто интересно.
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Сообщение hasta » Пт апр 21, 2006 00:08

Насколько мне известно, почти половина из нынешнего состава русской службы ни в членах КПСС ни даже в кандидатах в члены никогда не состояли. Но с подобными вопросами наверное лучше обращаться непосредственно к людям, которые там работают. А уж о семейном положении - тем более.
hasta

 
Сообщения: 125
Зарегистрирован: Чт апр 20, 2006 04:38

Сообщение Chumadan » Пт апр 21, 2006 09:12

Да ладно вам цапаться :) Сходил я вчера, пособеседовался. Очень все мило, доброжелательно. В комиссию вошли начальник Службы перевода Кирилл Кириллович Сперанский, начальник Отдела стенографических отчетов Александр Анатольевич Федоринчик, девушка из отдела кадров и еще два джентльмена. Окончательные результаты обещали в середине июля.

Денис, удачи!
Аватара пользователя
Chumadan

 
Сообщения: 6293
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2002 14:35
Откуда: Москва

Сообщение Chumadan » Пт апр 21, 2006 09:14

Кстати, может, я что-то пропустил, но я не помню, чтобы Денис писал про блат или поливал людей грязью. Это Фильтр тут митинговал.
Аватара пользователя
Chumadan

 
Сообщения: 6293
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2002 14:35
Откуда: Москва

Сообщение Aljonka » Пт апр 21, 2006 09:25

Denis Zav писал(а):Aljonka, откуда у вас такие данные? Когда начались первые собеседования?

Денис, я сама собеседовалась 17 апреля в 9.30 -- кажется, была самая первая.
А что до распределения, то оно, скорее всего, происходило по жребию, а не по алфавиту, как мы предположили изначально.

2 Hasta: я тоже не помню, чтобы Денис обвинял потенциальных будущих коллег в блате. Про КПСС писал г-н Кот, и ему я склонна верить: в те времена в любые загранкомандировки отправляли надежных и проверенных людей, и утверждались кандидатуры не без участия партии.
Аватара пользователя
Aljonka

 
Сообщения: 612
Зарегистрирован: Пн авг 22, 2005 22:16
Откуда: Москва

Сообщение hasta » Пт апр 21, 2006 18:55

Да, правильно. Вижу. Про блат и КПСС другие писали, не Денис. Вагин и кто-то ещё. Так что моё замечание оказалось не по адресу. Ну и слава Богу, что недоразумение разрешилось.
Знаю, что мои слова прозвучат для молодёжи смешно, но в работе люди, в том числе и в русской службе, которые прошли серьёзную партийную и жизненную закалку, равных себе не имеют. По ответственности, преданности своему делу. Только скоро таких уже совсем не останется.
hasta

 
Сообщения: 125
Зарегистрирован: Чт апр 20, 2006 04:38

Сообщение Chumadan » Пт апр 21, 2006 22:22

Почему смешно? Я много таких людей знаю. Жаль только, что их не большинство.
Про блат и КПСС писали люди, ничего в предмете не понимающие :)
Кстати, может, представитесь?
Аватара пользователя
Chumadan

 
Сообщения: 6293
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2002 14:35
Откуда: Москва

Сообщение mopsik » Пт апр 21, 2006 23:34

Насчет обязательности КПСС и замужества (женитьбы) для загранкомандировки могу поспорить. Сама лично была в долгой загранкомандировке, на тот момент была незамужней и не членом КПСС. :13:
mopsik

 
Сообщения: 27
Зарегистрирован: Пт апр 01, 2005 15:37
Откуда: St. Petersburg

Сообщение Katrin » Сб апр 22, 2006 00:32

mopsik писал(а):Насчет обязательности КПСС и замужества (женитьбы) для загранкомандировки могу поспорить. Сама лично была в долгой загранкомандировке, на тот момент была незамужней и не членом КПСС. :13:


Речь шла не о командировках, а о работе по ротации в ООН. Все выпускники курсов ООН, с которыми я общалась, говорили, что эти два требования были обязательными. Еще надо было быть мужчиной :grin:
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Сообщение mopsik » Сб апр 22, 2006 00:41

2 Hasta: я тоже не помню, чтобы Денис обвинял потенциальных будущих коллег в блате. Про КПСС писал г-н Кот, и ему я склонна верить: в те времена в любые загранкомандировки отправляли надежных и проверенных людей, и утверждались кандидатуры не без участия партии.


Прошу прощения, цитату не указала. Т. е. отвечала Aljonk'е.
mopsik

 
Сообщения: 27
Зарегистрирован: Пт апр 01, 2005 15:37
Откуда: St. Petersburg

Сообщение hasta » Сб апр 22, 2006 03:04

Значит Ваши знакомые не совсем верно Вас информировали. Если Рома захочет, он сможет Вас даже познакомить со своим коллегой, талантливейшим переводчиком,который некоторое время назад принял решение вернуться из НЙ в Москву и который никакого отношения к КПСС никогда не имел.

Девушка из Франции очень едко прокомментировала "Декларацию Тысячелетия".
Неужели Вы всерьёз думаете, что перевод на русский язык названия такого эпохального документа мог быть отдан на откуп переводчику?! Пусть даже самому талантливому и маститому.

Политический перевод - это совершенно особенный процесс. Уникальная область не столько даже перевода как такового, сколько человеческой деятельности в широком смысле этого слова. Плод коллективных усилий и напряжённейшей работы на самом высоком дипломатическом уровне.
Нередко перевод одного только слова в судьбоносном документе на один только язык из шести занимает недели и недели многочасовых консультаций высоких дипломатических сторон многих стран мира. И в итоге не всегда принятый вариант оказывается таким, какой рекомендуют Мюллер, Ганшина или Садиков/Нарумов.

Чтобы научиться понимать и чувствовать нюансы политических документов и дипломатического языка и требуются те самые четыре года МГИМО, ещё два года дипакадемии, а потом десять-пятнадцать лет продвижения от атташе до советника-посланника.

Приведённая кем-то выше статья на русском языке про ООН в СМИ (с вебсайта ООН) никакого отношения к Службе письменного перевода ООН иметь не может. Служба занимается переводом только официальных документов, имеющих официальный символ. Да и то, в силу запредельной перегруженности людских ресурсов, далеко не всех, а лишь наиболее сенситивных и срочных. Для остальных существует аутсорсинг.

Моё имя, Роман, никому совершенно ничего не скажет. Просто переводчик. Как и все остальные на этом форуме. С приличным стажем работы.

Искренне желаю всяческого успеха всем отважным участникам завершающегося в ближайшее время экзаменационного процесса, а также всем тем, кто выбрал для себя нашу нелёгкую стезю!
hasta

 
Сообщения: 125
Зарегистрирован: Чт апр 20, 2006 04:38

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Площадь событий

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2