Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Проф. организации, семинары, конкурсы и др. события

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Canticle » Ср фев 17, 2016 00:43

Denis Zav, о, спасибо большое - я как раз хотела посмотреть ваши материалы в преддверии экзамена и очень огорчилась по поводу их пропажи. Я тогда вам напишу.
Canticle

 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2015 20:48





Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение ThinkTwice » Чт мар 03, 2016 17:13

Друзья, ау! Есть кто живой, кто едет в Москву на собеседование? Давайте бояться вместе :-)
ThinkTwice

 
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Сб июл 25, 2015 08:24

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Alter Ego » Чт мар 03, 2016 23:21

Не бойтесь. Почитайте только побольше и повнимательнее про competence-based interview - это у них (и не только у них, впрочем) нынче пунктик такой... и подготовтье разумные ответы на ожидаемые вопросы. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 11082
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Alter Ego » Пт мар 04, 2016 04:38

Оффтопик
Alter Ego писал(а):подготовтье

Упс... извините... :oops:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 11082
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение ThinkTwice » Вс мар 06, 2016 17:17

Спасибо, Alter Ego! Конечно, я готовлюсь изо всех сил, но как тут не волноваться!
ThinkTwice

 
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Сб июл 25, 2015 08:24

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Canticle » Чт мар 17, 2016 00:42

Вот сходила я на экзамен для составителей стенотчетов, и оказалось, что он раза в три труднее переводческого. Таково мое субъективное мнение.
Canticle

 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2015 20:48

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение ThinkTwice » Пн мар 28, 2016 08:04

Canticle, расскажите, пожалуйста, как проходил экзамен, что было самое трудное? Мне тоже показалось, что он должен быть намного труднее просто переводческого.
ThinkTwice

 
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Сб июл 25, 2015 08:24

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Canticle » Чт мар 31, 2016 22:35

ThinkTwice, конечно. Прежде всего, сами тексты были труднее и именно со спецификой ООН. Первый, самый длинный текст на экзамене для переводчиков был общего содержания и переводился как "лейся песня". Для составителей стенотчетов он был с достаточно навороченными конструкциями, которые надо было обдумывать. Я немного обсудила это в перерыве с человеком, как я поняла, из Высшей школы перевода, который тоже сдавал в августе, и он был солидарен с моей оценкой.

Второй текст на английском представлял собой речь на четыре или пять печатных страниц, которую надо было перевести за полтора часа. То есть, нужно было вообще не думая выливать перевод из мозга на бумагу - времени было ровно на то, чтобы все это ручкой написать. У меня страниц 12 рукописных вышло, кажется. Тут явно проверялась скорость. На переводческом экзамене я такого испытания на скорость не заметила.

Еще два задания, кажется, по часу, были на редактирование - это были перевод со второго иностранного и русский текст. Редактировать ручкой по бумаге - это тоже такой отдельный навык, ну и источник стресса заодно.

Однако перевода как такового со второго иностранного не было, что в моем случае лучше, потому что, как я уже говорила, я почти уверена, что на переводческом экзамене не справилась именно с французским, который у меня слабоват для работы без словаря.

А еще экзамен сдавало человек 35, и обстановка была немного менее... торжественная, что ли, чем на августовском. И в целом, должна признаться, что мне понравилось больше - у меня был такой приятный адреналин и "состояние потока", а после экзамена - ощущение, что я сделала все что могла. (А не разочарование по поводу проваленного французского, из-за которого я немедленно пошла записываться во французскую магистратуру при МГУ :-) )

Вот - надеюсь, ответила на ваш вопрос. А у вас как дела - уже были на собеседовании?
Canticle

 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2015 20:48

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Denis Zav » Пн апр 11, 2016 11:03

Короче, я решил свой опус, который более не существует в онлайне, повторить в виде курса подготовки к экзамену на www.rukuku.com Как закончу, обязательно сообщу.
Denis Zav

 
Сообщения: 766
Зарегистрирован: Пн ноя 21, 2005 17:32
Язык(-и): китайский, английский

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Canticle » Вт апр 12, 2016 01:46

Denis Zav, прекрасная мысль. Будем ждать!
Canticle

 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2015 20:48

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Alter Ego » Вт апр 12, 2016 01:48

Canticle писал(а):Denis Zav, прекрасная мысль. Будем ждать!

Да, время есть: следующие экзамены в письменные службы и в службу стенотчетов случатся года через полтора, не раньше. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 11082
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение ThinkTwice » Вт апр 12, 2016 11:13

Canticle, спасибо за развёрнутый ответ, очень интересно! В службе стенотчётов, видимо, очень трудная работа и крутые требования. Мне всё ещё жаль, что меня не позвали на экзамен, был бы бесценный опыт. Но зато сегодня прислали письмо о зачислении в реестр переводчиков! Ффух. Интересно, что зачислили всех без исключения, кто был приглашён на собеседование - всех 14 кандидатов.

Собеседование проходило в Информационном центре ООН в Москве в формате видеоконференции. Лично присутствовала сотрудница HR (?), проводившая письменный экзамен и глава русской службы перевода в Нью-Йорке; главы русских служб перевода в Вене и Женеве присутствовали виртуально, на большом экране. Сначала попросили вслух перевести текст (элементарный, с предварительной 15-минутной подготовкой), затем по очереди задавали вопросы - строго по всем указанным компетенциям, так что я оказалась сильно переподготовлена (выучила чуть ли не наизусть Преамбулу и первую часть Устава, заучила историю и структуру ООН, имена и достижения всех генсеков итд, основательно подготовилась к "мотивационным" вопросам, но ничего этого не понадобилось). Беседа продолжалась, кажется, меньше часа, или, может быть, чуть больше. Сказали ждать от месяца до двух, но вот ровно через три недели уже и ответ пришёл.

Иллюзий по поводу скорого назначения у меня нет, так как китайский - не самый востребованный второй язык в русских службах перевода, но всё равно чертовски приятно!
ThinkTwice

 
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Сб июл 25, 2015 08:24

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Canticle » Вт апр 12, 2016 15:24

ThinkTwice, горячо поздравляю - это огромный успех! Вот это вы подготовились :) Может быть, назначение зависит скорее не от второго языка, а от вашего места в "рейтинге"? (Просто я слышала, что всех экзаменуемых таки расставляют в рейтинге в зависимости от того, насколько хорошо была сделана экзаменационная работа). Желаю скорейшего назначения!
Вам тоже большое спасибо за развернутый ответ. Опыт второго экзамена был действительно интересный и совсем другой, но у вас же просто идеальный сценарий - сдать с первого раза и попасть в реестр. Ну и работа переводчика, возможно, вам подходит больше, чем стенотчеты.
Canticle

 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2015 20:48

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение ThinkTwice » Чт апр 14, 2016 10:45

Canticle, спасибо вам за поздравления и пожелания! На самом деле, мне по роду профессиональной деятельности регулярно приходится записывать аудио на разных мероприятиях и оперативно их расшифровывать и переводить, поэтому я и расстроилась, что меня на экзамен не пригласили :) С другой стороны, я смогла хорошенько сосредоточиться на подготовке к собеседованию, было бы куда сложнее готовиться одновременно на два фронта, да ещё и работая на двух работах! Так что - всё к лучшему. Желаю вам скорых и хороших новостей!
ThinkTwice

 
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Сб июл 25, 2015 08:24

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Наталья Шахова » Чт апр 14, 2016 15:12

ThinkTwice, я вам пару дней назад послала личное сообщение. Вы его не получили или проигнорировали?
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 9523
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение ThinkTwice » Чт апр 14, 2016 19:57

Ответила!
ThinkTwice

 
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Сб июл 25, 2015 08:24

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Canticle » Пт апр 15, 2016 12:00

ThinkTwice, я уверена, что все к лучшему! Я вот, напротив, не занимаюсь расшифровкой и оперативными переводами - а занимаюсь просто переводами, и преимущественно книжными. Поэтому принципы приглашения на экзамен так и останутся для нас загадкой :)
В вашем случае все несомненно к лучшему и, повторюсь, просто идеально.
Большой спасибо за пожелания! Очень рада за вас :)
Canticle

 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2015 20:48

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение ThinkTwice » Ср июл 13, 2016 08:47

Появились результаты экзамена для составителей стенотчётов! Можно ли кого поздравить? :-)
ThinkTwice

 
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Сб июл 25, 2015 08:24

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Canticle » Вс июл 17, 2016 11:22

ThinkTwice Меня нельзя :) Даже не "похвалили" на этот раз, хотя, по моим собственным ощущениям, я написала экзамен гораздо лучше, чем прошлый, за который "похвалили". Но, как я уже писала, по моим же ощущениям, он был как-то труднее. В общем, темна вода во облацех :)
Canticle

 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2015 20:48

Re: Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение ThinkTwice » Ср июл 27, 2016 08:52

Да уж... Но всё равно - интересный и полезный опыт! Удачи вам на будущих экзаменах!
ThinkTwice

 
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Сб июл 25, 2015 08:24

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Площадь событий

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4