Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Проф. организации, семинары, конкурсы и др. события

Как я сдавал экзамены для переводчиков в ООН

Сообщение Denis Zav » Сб ноя 26, 2005 04:08

Второй раз публикую ссылку на мой сайт, где я подробно описываю свои приключения в ООН (первый раз почему-то мой пост удалили модераторы :shock: ) .

Читайте тут: http://www.onefootprint.com/UN/

Интересно будет выслушать ваше мнение
Denis Zav

 
Сообщения: 771
Зарегистрирован: Пн ноя 21, 2005 17:32
Язык(-и): китайский, английский





Сообщение Andrej » Сб ноя 26, 2005 10:21

Потому что вы неаккуратно поместили ссылку и она не открывалась. Вам на это указал администратор, но вы не пришли и не исправили. Вот и грохнули тему, какой в ней смысл, если ссылка кривая? А у модераторов и админа просто физически нет времени на исправление всего и вся. Теперь вот ссылка нормальная и никто удалять не будет.

А так ваше сообщение по теме ООН и переводчиков очень занимательное, уверен, что заинтересует многих, ждите откликов.

Я ваш опус прочитал по ссылке с Проза, понравился. Спасибо, что не поленились все подробно описать. Коллеги, рекомендую.
Andrej

 
Сообщения: 6417
Зарегистрирован: Вт авг 05, 2003 14:49

Сообщение baudet » Сб ноя 26, 2005 11:24

Очень интересно. Очень. Спасибо.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Сообщение Наталья Шахова » Сб ноя 26, 2005 12:19

У меня не хватило терпения продраться через бессодержательные пассажи первых глав до конца. Кроме того, меня раздражает, что человек, решивший красочно рассказать, как хорошо он подготовился к сдаче экзамена на редактора, пишет "Намек был прозрачным, но многообещающим" и "по наслышке". В первых двух главах столько мусора и по форме и по содержанию, что теряешь веру в компетентность рассказчика. Извините, Денис, за резкость, но вы ведь сами просили высказать мнение. Я воспринимаю ваш текст не как информационное сообщение, а как неудачную попытку саморекламы.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Сообщение Andrej » Сб ноя 26, 2005 12:22

Наталья, но это и так очевидно. Поэтому я, например, читал по диагонали и только интересные места. А они там действительно есть.
К сожалению, из-за разногласий с администрацией я более не участвую в работе данного форума и сайта и ничем не могу вам помочь. Поэтому прошу не писать мне личных сообщений на форуме, если надо, обращайтесь через эл. почту.
Andrej

 
Сообщения: 6417
Зарегистрирован: Вт авг 05, 2003 14:49

Сообщение Наталья Шахова » Сб ноя 26, 2005 12:32

Andrej писал(а):Наталья, но это и так очевидно.

Мне кажется, что если бы Денису это было очевидно, он бы сам поработал над своим текстом, а не спрашивал мнения коллег. А то, что вам это очевидно, меня успокоило. Я уж было почувствовала себя какой-то придирчивой белой вороной.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Сообщение oneway » Сб ноя 26, 2005 12:45

Наталья Шахова писал(а): что теряешь веру в компетентность рассказчика.


Нет, верить автору я не перестала, но текст прочла только под палкой "читай все до конца, читай внимательно". Сделала глобальные выводы о характере автора :P . Подумала, что толковый редактор научно-технического журнала из материала сделал бы очень информативную конфетку, применяя другую схему изложения материала и значительно сокращая объем. В оригинале явно присутствует смешение жанров. Но если воспринимать это как дневник...
oneway

 

Сообщение Denis Zav » Сб ноя 26, 2005 14:39

Джиби писал(а):
Наталья Шахова писал(а): что теряешь веру в компетентность рассказчика.


Нет, верить автору я не перестала, но текст прочла только под палкой "читай все до конца, читай внимательно".
Но если воспринимать это как дневник...


Спасибо за советы, мнения и критику.

О жанре ни о каком говорить не приходится, потому что я просто описал свой опыт, и о стилистике сильно не задумывался. Цель была - дать как можно больше информации по теме, потому как ее вообще никакой нет. По-моему, цель достигнута. А про "по наслышке" спасибо Наталье, что заметила. Я обязательно исправлю.

Меня уже не раз коллеги критиковали (украинцы даже шовинистом окрестили разок) в Интернете, но мне критика-то и нужна. Поэтому, коллеги, давайте её больше, но лучше по конкретным моментам. Мне понравилось, например, что Наталью раздражают КОНКРЕТНЫЕ погрешности.
Denis Zav

 
Сообщения: 771
Зарегистрирован: Пн ноя 21, 2005 17:32
Язык(-и): китайский, английский

Сообщение Andrej » Сб ноя 26, 2005 15:05

Ну, вот видите, и у автора абсолютно конструктивный подход. Видите ли, Денис, в Городе терпеть не могут русский язык с ошибками. Как, впрочем, и все другие языки с ошибками. Так сложилось, и это очень хорошо. Просмотрите еще раз написанное как следует (или вообще сделайте проверку орфографии в Ворде) там у вас есть погрешности.

Что по поводу "рваного стиля" - нормально, мне кажется. Это ведь некий дневник, что предполагает во многом сумбурное изложение и некоторое перескакивание с темы на тему. Автор и не претендует на стиль научного журнала или художественной прозы. О некотором "самолюбовании" могу сказать следующее: мне кажется, Денис горд тем, что у он нашел силы и время как следует подготовиться, разработал свою систему подготовки, не поленился ей следовать долгое время - почему бы этим и не погордиться?

В любом случае опыт очень ценный, и читать про него интересно. Еще раз спасибо. А про националистические придирки на Прозе, которым я тоже свидетель, не стоит и думать. Модераторы их там сразу удалили, молодцы.
Andrej

 
Сообщения: 6417
Зарегистрирован: Вт авг 05, 2003 14:49

Сообщение Наталья Шахова » Сб ноя 26, 2005 16:49

Читая этот текст, я вспомнила одну старинную историю из своей жизни.

Как-то в студенческие годы мне захотелось подработать (напоминаю, что училась я на математика, поэтому по специальности подрабатывать было трудновато). Папа (радиожурналист) предложил мне написать для болгарской редакции очерк о практике, которую я прошла в Болгарии. Школьные сочинения я всегда писала хорошо, но про очерки ничего не знала. Не помню, что я тогда натворила, но суть была в том, что я задрапировала словесными наворотами те крохи информации, которые смогла наскрести. Папа прочел и сказал, что у журналистов такие тексты называются заявлениями в бухгалтерию об оказании материальной помощи. Мы выкинули мой очерк, и оба вздохнули с облегчением. А подрабатывать я тогда стала переводами - получилось лучше.

В данном случае информация, наверное, есть (я до нее не добралась), и многим переводчикам должна быть интересна, но зачем же ее топить в таком количестве воды?
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Сообщение baudet » Сб ноя 26, 2005 17:41

Воды там много, но я терпеливо читаю по частям.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Сообщение Denis Zav » Сб ноя 26, 2005 18:28

Andrej писал(а): там у вас есть погрешности


Андрей, я обязательно выделю пару часов (наверное, на следующей неделе только получится), и внимательно все перечитаю. Может, часть "воды" отожму.

Andrej писал(а): В любом случае опыт очень ценный, и читать про него интересно. Еще раз спасибо. А про националистические придирки на Прозе, которым я тоже свидетель, не стоит и думать. Модераторы их там сразу удалили, молодцы.


Пожалуйста. А судя по тому, что вам читать про мои приключения было интересно, то вы выбрали верный подход к моей "воде", читая по диагонали :-)

Прозовский инцидент был наглядным примером того, в чем меня обвиняли, и я решил быть выше всей этой возни с самоутверждением народов, а потому начисто убрал яблоко раздора из текста. Зачем людей бесить?

Кстати, я только что добавил ссылки на этот форум и на прозовский со своей страницы ресурсов. Думаю, так будет справедливо.
Denis Zav

 
Сообщения: 771
Зарегистрирован: Пн ноя 21, 2005 17:32
Язык(-и): китайский, английский

Сообщение Denis Zav » Сб ноя 26, 2005 18:34

baudet писал(а):Воды там много, но я терпеливо читаю по частям.


Кстати, я не упоминал ничего про языки, с которыми кандидаты там были (надо будет еще водицы по этому поводу плеснуть). Судя по данным под вашей фотографией, вы работаете с французским. Вот большинство кандидатов и было как раз с французским. Еще много было "испанцев".
Denis Zav

 
Сообщения: 771
Зарегистрирован: Пн ноя 21, 2005 17:32
Язык(-и): китайский, английский

Сообщение Наталья Шахова » Сб ноя 26, 2005 19:01

Denis Zav писал(а):Кстати, я не упоминал ничего про языки, с которыми кандидаты там были (надо будет еще водицы по этому поводу плеснуть).

Вода - это совсем другое. Это когда вы пишете о том, какие были фамилии у абитуриентов невесть какого года, и о том, почему их приняли в какой-то вуз. А также о том, что подумали ваши родные, когда... И т.д.
А вот про языки и другие подробности экзаменов в ООН было бы интересно почитать. Я была на экскурсии в ООН и с интересом слушала выступления руководителей разных языковых секций перевода о том, как организован перевод в ООН. Никто при этом не рассказывал, с кем он оставляет своего ребенка.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Сообщение Filtrodaron » Пн ноя 28, 2005 03:41

Фотографии с экзамена для русско-язычных переводчиков, редакторов и составителей стенографических отчетов


Цитата с вашего сайта, Денис. Ошибочку сами найдёте, надеюсь. Да пусть простит меня всемогущий Чумадан, работающий всё же по эту сторону океана (то есть, к нему это напрямую не относится), но ООН - дело для "блатных". Я туда даже не суюсь уже. Какой смысл? Проще своё бюро переводов открыть.
"В госорганах ведь тоже люди работают. Они тоже хотят жить нормально и стабильно, и пытаются сделать для этого все возможное!" (С) Pol@
Filtrodaron

 
Сообщения: 540
Зарегистрирован: Чт сен 22, 2005 16:50

Сообщение Denis Zav » Пн ноя 28, 2005 07:05

Обязательно исправлю, спасибо.
Филтродарон писал(а):[ООН - дело для "блатных". Я туда даже не суюсь уже. Какой смысл? Проще своё бюро переводов открыть.


По всеи видимости, вы уже туда "совались"? Расскажите подробно.
Denis Zav

 
Сообщения: 771
Зарегистрирован: Пн ноя 21, 2005 17:32
Язык(-и): китайский, английский

Сообщение Filtrodaron » Пн ноя 28, 2005 07:19

"Совался" совершенно тупо. Высылал своё резюме на их вакансии. Годами. Они присылали "от ворот поворот" на самом начальном этапе. Ни тестирований тебе, ни уточняющих вопросов.
Был один знакомый иностранец, у которого жена в этой структуре работает. После общения с ними вообще создалось очень грустное впечатление. Дерзайте, конечно. Возможно, вам повезёт.
"В госорганах ведь тоже люди работают. Они тоже хотят жить нормально и стабильно, и пытаются сделать для этого все возможное!" (С) Pol@
Filtrodaron

 
Сообщения: 540
Зарегистрирован: Чт сен 22, 2005 16:50

Сообщение Denis Zav » Пн ноя 28, 2005 09:19

Ясно... Грустно, конечно, что так уныло дела обстоят...
Мне ждать результатов осталось максимум месяц, так что следите за форумом!
Denis Zav

 
Сообщения: 771
Зарегистрирован: Пн ноя 21, 2005 17:32
Язык(-и): китайский, английский

Сообщение Filtrodaron » Пн ноя 28, 2005 21:49

Да, обязательно! Уже одно то, что вы смогли принять участие в их экзаменах, несомненно, большой успех.
"В госорганах ведь тоже люди работают. Они тоже хотят жить нормально и стабильно, и пытаются сделать для этого все возможное!" (С) Pol@
Filtrodaron

 
Сообщения: 540
Зарегистрирован: Чт сен 22, 2005 16:50

Сообщение oneway » Вт ноя 29, 2005 11:42

Лучше поздно, чем никогда :-)
Ссылка на давнее обсуждение :arrow:
oneway

 

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Площадь событий

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2