Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Ваши отзывы о сайте «Город переводчиков»

Синхронный/последовательный перевод

Модератор: Valer'janka

Re: Про Город Переводчиков. Отзывы

Сообщение Elena Iarochenko » Вс мар 29, 2009 13:23

Вася Гусляр писал(а): на «Городе переводчиков» собираются люди, каждый из которых в своей жизни создал по нескольку общественных организаций? .

Как в воду смотрели. Ну, я создала одну общественную организацию. За несколько лет тернистого пути поняла свои ошибки и решила, что незачем плодить сущности и лучше примкнуть к уже зарекомендовашим себя организациям. Поэтому да, со стороны замечаю похожие ошибки неофитов.

Или посетители «Города переводчиков» это переводчики уровня А.Ревича, получившего Государственную премию?

Опять угадали. Есть и премированные за перевод (не я!). Как раз с ними-то и пустился в пререкания ваш подзащитный.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU





Re: Про Город Переводчиков. Отзывы

Сообщение Alter Ego » Пн мар 30, 2009 04:05

Вася Гусляр писал(а):Что-та ... скучнава-та ... палажительные ... в адрес форумки...


И эти люди запрещают нам ковырять в носу? (с) :wink: (в своем пятом от роду появлении на форуме)
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Про Город Переводчиков. Отзывы

Сообщение Yury Arinenko » Пн мар 30, 2009 18:02

LyoSHICK писал(а):Но эта ветка, кажется, для отзывов о Городе...

Для отзывов. Но кто сказал, что они могут быть только хвалебными (типа как знаменитый черный "Форд")?.
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: Про Город Переводчиков. Отзывы

Сообщение LyoSHICK » Пн мар 30, 2009 18:45

Yury Arinenko писал(а):
LyoSHICK писал(а):Но эта ветка, кажется, для отзывов о Городе...

Для отзывов. Но кто сказал, что они могут быть только хвалебными (типа как знаменитый черный "Форд")?.

Я имел в виду - не для отзывов об отзывающихся...
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Про Город Переводчиков. Отзывы

Сообщение Косолапов » Чт апр 16, 2009 11:59

Городу - быть и цвести! В Пскове мы с Янко поднимали тосты: за встречу, за Екатерину Рябцеву, за всех вас и за Город в целом. Счастья вам, горожане! Будем ценить и беречь наш Город, потому что

Для завистников, копящих злость,
Город наш - как в горле кость.
Медвежака
Аватара пользователя
Косолапов

 
Сообщения: 448
Зарегистрирован: Вс фев 01, 2009 21:18
Откуда: Цзюго
Язык(-и): eng, deu, fin

Re: Про Город Переводчиков. Отзывы

Сообщение nngan » Вс авг 09, 2009 20:48

Косолапов писал(а):Для завистников, копящих злость,
Город наш - как в горле кость.

5+
И еще, хорошо бы этому славному Городу приаттачить какую-нибудь карту, типа гугловской или яндексовой - и добавить "кольцевых дорог". Не все же с ветки на ветку сигать через "Кремль"? :)
Короче говоря, навигация продумана очень грамотно и гонять по этому городу - одно удовольствие.
nngan

 
Сообщения: 145
Зарегистрирован: Сб май 23, 2009 22:42

Re: Про Город Переводчиков. Отзывы

Сообщение eCat-Erina » Вс авг 09, 2009 21:50

nngan писал(а):карту

Пока только такая: http://www.trworkshop.net/map/

nngan писал(а):Короче говоря, навигация продумана очень грамотно и гонять по этому городу - одно удовольствие.

Спасибо!
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37280
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Про Город Переводчиков. Отзывы

Сообщение Maksym K » Ср авг 12, 2009 15:52

nngan писал(а):И еще, хорошо бы этому славному Городу приаттачить какую-нибудь карту, типа гугловской или яндексовой - и добавить "кольцевых дорог". Не все же с ветки на ветку сигать через "Кремль"? :)
Внизу есть "Перейти:" с выпадающим списком разделов.
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Re: Про Город Переводчиков. Отзывы

Сообщение nngan » Сб авг 22, 2009 20:53

Maksym Kozub писал(а):
nngan писал(а):Не все же с ветки на ветку сигать через "Кремль"? :)
Внизу есть "Перейти:" с выпадающим списком разделов.

Да, действительно, оч. облегчает дело. Спасибо!
Попутно еще вопрос - возможно ли технически направлять авт. алерт по эл. почте, если появился комментарий/ответ на сказанное мною (как, например, предусмотрено в ЖЖ)? Или м.б. зевнул такую опцию в настройках...
nngan

 
Сообщения: 145
Зарегистрирован: Сб май 23, 2009 22:42

Re: Про Город Переводчиков. Отзывы

Сообщение Mara » Сб авг 22, 2009 21:05

Внизу, "подписаться на тему", сообщения о каждом новом посте в теме
Аватара пользователя
Mara

 
Сообщения: 1768
Зарегистрирован: Чт май 17, 2007 11:42

Re: Про Город Переводчиков. Отзывы

Сообщение nngan » Вс авг 23, 2009 22:44

Mara писал(а):Внизу, "подписаться на тему", сообщения о каждом новом посте в теме
Понял, спасибо.
nngan

 
Сообщения: 145
Зарегистрирован: Сб май 23, 2009 22:42

Re: Совместная работа жителей Города как новый этап отношений :)

Сообщение veryonehope » Пт окт 16, 2009 00:01

Жители Города переводчиков, хочу поблагодарить от всей души каждого из участников форума! Вы воодушевляете, окрыляете, не даете складывать лапки и унывать! Фриланс - хорошая вещь, но все же довольная сложная для новичков в переводе :!: Однако, коллеги постарше не дают утонуть молодежи :grin: за что нижайший им поклон!
С уважением, Надежда :-)
Умный человек сам чувствует свои лажи в работе и старается над ними работать, дурак всё равно не поймет и разозлится (c) Mouse

С искренним почтением
Надежда Волкова
Аватара пользователя
veryonehope

 
Сообщения: 94
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2008 17:14
Откуда: Киев, Украина
Язык(-и): англ-рус, нем-рус

Re: Совместная работа жителей Города как новый этап отношений :)

Сообщение Nat_Pom » Чт ноя 26, 2009 14:54

Присоединюсь к уже высказанным другими участниками благодарностям. Хороший и светлый форум. А если и кажется, что иногда "топят", то ведь иногда за дело и хлебнуть водицы не грех, а насмерть точно не утопят. Всем спасибо: и модераторам, и авторам, и админу. Хорошо знать, что есть коллеги по работе, которые всегда с тобой. А то раньше как-то было тяжко "нести всю полноту смысла"!
Nat_Pom

 
Сообщения: 51
Зарегистрирован: Пн сен 07, 2009 08:56
Язык(-и): rus-->eng

Re: Про Город Переводчиков. Отзывы

Сообщение nngan » Ср янв 06, 2010 19:29

Отметил одну удивительную особенность Города переводчиков: время от времени, когда с работой бывает перебор или что-то идет не так по жизни и уже хочется бросить все куда подальше, устраиваю перерыв и начинаю читать интересующие меня ветки. Очень быстро все приходит в норму и снова находятся силы продолжать начатое. Помимо того что сайт очень интересен сам по себе, в профессиональном плане, он обладает еще удивительной способностью подпитывать энергией и помогает вновь концентрироваться на главном. Спасибо Кате, ее ближайшим помощникам и всем жителям ГП!
nngan

 
Сообщения: 145
Зарегистрирован: Сб май 23, 2009 22:42

Re: Про Город Переводчиков. Отзывы

Сообщение Costet » Пт апр 16, 2010 21:52

я люблю Город переводчиков.
Costet

 
Сообщения: 358
Зарегистрирован: Чт мар 02, 2006 15:40

Re: Про Город Переводчиков. Отзывы

Сообщение Olga Tkachenko » Пн апр 19, 2010 12:14

Присоединяюсь к коллегам!
Огромное спасибо за обилие ценной информации и самую разную помощь.
Пишу мало, но читаю почти все.
Отметил одну удивительную особенность Города переводчиков: время от времени, когда с работой бывает перебор или что-то идет не так по жизни и уже хочется бросить все куда подальше, устраиваю перерыв и начинаю читать интересующие меня ветки. Очень быстро все приходит в норму и снова находятся силы продолжать начатое.


Абсолютно аналогично. :-)
Аватара пользователя
Olga Tkachenko

 
Сообщения: 124
Зарегистрирован: Чт фев 11, 2010 07:36
Откуда: Новосибирск
Язык(-и): англ-рус, нем-рус

Re: Про Город Переводчиков. Отзывы

Сообщение Sonna » Чт июл 15, 2010 10:56

Добрый день!
Как уже было подмечено многократно, Город Переводчиков - это много полезной информации. И не только...
Приятно читать сообщения на грамотном русском языке. Приятно выслушать самые-самые разные мнения. Приятно находиться в среде, которая близка тебе по духу.
Когда я училась в институте, мама все время говорила мне - иди отучись на переводчика! (я на иностр.языках училась, и у нас многие параллельно ходили на переводчиков в сфере профессиональной коммуникации - в итоге почти никто так и не стал переводчиком. К тому же сами понимаете... в Саратове уровень переводческого образования неахти какой). Я же упиралась, мотивируя это тем, что НЕ хочу быть переводчиком, ведь это скучно !!! И к тому же, переводчик - это не диплом. Либо тебе дано, либо не дано (естественно, не без 99% старания).
Теперь я понимаю, что жизнь сталкивает меня с переводами все больше и больше. Самое замечательное - мне это интересно.
Так что ГП - это своеобразное нечало для меня. То, что заставило задуматься - а почему бы нет?..))
О счастье мы всегда лишь вспоминаем,
а счастье всюду...
;) (И.Бунин)
Sonna

 
Сообщения: 13
Зарегистрирован: Пн мар 22, 2010 10:59
Язык(-и): de-ru, ru-de, eng-ru

Re: Про Город Переводчиков. Отзывы

Сообщение persona » Чт апр 28, 2011 16:19

Привет всем!!! Уж простите за фамильярность, форум читаю давно, а вот зарегирась буквально только что. Отчасти чтобы сказать, что Город переводчиков - очень мне помог! Немецкий учила в университете, здесь набираюсь опыта для оттачивания. Спасибо соз(и)дательнице и принимающим участие!!!
Аватара пользователя
persona

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Чт апр 28, 2011 13:39
Откуда: Беларусь, Орша
Язык(-и): de-ru, ru-de

Re: Про Город Переводчиков. Отзывы

Сообщение hawkwind » Вс мар 25, 2012 15:01

И унимающим причастия!!!
hawkwind

 
Сообщения: 8435
Зарегистрирован: Сб мар 31, 2007 15:24
Откуда: Владивосток
Язык(-и): eng - rus

Re: Про Город Переводчиков. Отзывы

Сообщение Серж Якубо » Вт апр 09, 2013 06:49

nngan писал(а):
Косолапов писал(а):Для завистников, копящих злость,
Город наш - как в горле кость.

5+
И еще, хорошо бы этому славному Городу приаттачить какую-нибудь карту, типа гугловской или яндексовой - и добавить "кольцевых дорог". Не все же с ветки на ветку сигать через "Кремль"? :)
Короче говоря, навигация продумана очень грамотно и гонять по этому городу - одно удовольствие.


Я бы не сказал. Логически мыслящий человек ожидает, что по иерархии площадь будет выше улицы, и уж точно проспект должен быть хотя бы на уровень выше переулка. Ан нет. У автора, видимо, своя логика. Ужасно раздражает.
Серж Якубо

 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: Чт июл 19, 2012 18:26

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Проспект устного перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4