Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Синхр. перевод: Перевод понятий в 3 шагах, by Julia Taran

Синхронный/последовательный перевод

Модератор: Valer'janka

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Jeff » Чт май 21, 2020 00:25

Alter Ego писал(а):Позвонил двум ооновским синхронистам (25 лет стажа и более) в НЙ и Найроби. Сказали, что на некоторых 3-часовых сменах исписывают по 8-10 листов A4

Стареют ребята мозгами. Мне раньше тоже никакие органайзеры не нужны были, а сейчас в магаз только со списком, а то половину забудешь. :149:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en





Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Alter Ego » Чт май 21, 2020 00:31

Jeff писал(а):Стареют ребята мозгами.

Не биг дил. Завтра опрошу пять выпускников ВШП с опытом работы в ооновских кабинах какие-то убогие 3-8 лет. :wink: У меня есть подозрение, что цифры не будут сильно отличаться. Тем более, что их - в отличие от старшего поколения - целенаправленно и активно учили переводческой записи вообще, sim-with-text, взаимопомощи в кабине и прочим смежным навыкам.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Alter Ego » Чт май 21, 2020 00:56

Julia Taran писал(а):Меня никогда не учили синхронному переводу [...] Но очень интересуюсь, как вы могли заметить

У меня ровно та же фигня... правда, я вовсе не занимаюсь синхронным переводом и не пытаюсь никого ему учить... однако, как минимум, очевидную классику (никакую не "теорию", конечно, а голимую практику... например, Даниэля Жиля и Родерика Джонса) на досуге внимательно полистать сподобился... peer pressure, знаете ли... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение L.B. » Чт май 21, 2020 03:58

Alter Ego писал(а):Эта рецензия - фактически личное письмо - записана по моей просьбе и адресована мне. И мне решать, делиться ей или нет. Извините, если это не очевидно.

Если бы мне это было не очевидно, я бы не стал Вас просить поделиться с собравшимися, а "поделился" бы сам. Нет никакой нужды вставать в позу обкрадываемого - уверяю Вас, никто Вам в карман не лезет.

Но если Вы честно решили говорить о фактическом...

Что ж, давайте поговорим о фактическом.

Маразм ситуации в том, конечно, что никто из собравшихся не в состоянии проверить, кто из нас прав фактически в передаче фактов.

С оговорками на невозможность верифицировать мои утверждения публично, с точки зрения фактов, и рассматривая содержание записи, эта запись - не личное письмо, а именно профессиональная рецензия. Тот факт, что у записи есть конкретный адресат, не делает ее личным письмом по содержанию, так как, например, никаких фактических сведений о Вашей личности или личности записавшего (кроме очевидного, что Вы знакомы, что он говорит мужским голосом итд итп) мне почерпнуть не удалось. Надо бы переслушать, но пока времени нет.

Поэтому я отвожу Ваши ссылки на личностный характер сообщения как несостоятельные доводы.

С моей точки зрения, проблема в том, что Вы свели 14 (!) минут разумных профессиональных рассуждений к

Alter Ego писал(а):Ключевая цитата из первой полученной мной рецензии профессионала: "Она учит рисовать [отдельно взятый на безконтекстном поле] глаз, когда нужно учить рисовать скелет".

Как человек, прослушавший рецензию целиком, вынужден заметить, что после такого резюме Вашим изложениям чужих мыслей просто невозможно доверять.

Что касается
Alter Ego писал(а):
L.B. писал(а):Рецензент, кстати, совершает ту же стандартную "ошибку" синхрониста, которую совершила и Юлия

Рецензент 20 лет в кабине (опять смешно?), член AIIC и лет пять-семь преподавал синхрон в разных приличных местах в РФ и США. Я слышал отзывы о его работе от нескольких коллег-синхронистов, которые сидели с ним в одной кабине, и - что в данном случае важнее - от его студентов, выпускников и коллег-преподавателей.

то сколько регалий в кучу ни валить, "ошибка" останется "ошибкой". И я совершенно четко (как мне кажется) отметил, что это не ошибка перевода, а "ошибка" (да, в кавычках) предположения, когда в отсутствии дополнительной информации синхронист делает предоложения, которые наиболее вероятны в его профессиональной практике.

Смешно не то, что он 20 лет в кабине сидел, а то, что Вы не понимаете, как утверждением его великого сиденья льете воду на мою мельницу:
L.B. писал(а):Рецензент, кстати, совершает ту же стандартную "ошибку" синхрониста, которую совершила и Юлия: предполагает, что контекст (связь, основание, объяснение) метафоры (или идиомы) должен предшествовать использованию метафоры. Многолетняя специализация, конечно, формирует определенную ограниченность представлений о риторических структурах текстов.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Alter Ego » Чт май 21, 2020 04:10

L.B. писал(а):Маразм ситуации в том, конечно, что никто из собравшихся не в состоянии проверить, кто из нас прав фактически в передаче фактов.

Так и не торопитесь. Всякому овощу. :wink:
L.B. писал(а):сколько регалий в кучу ни валить

При чем тут "регалии", черт возьми? Это НЕ степени и НЕ должности и т.п. (которые тоже есть, но я тщательно выбираю релевантные характеристики моих информантов) - только практический опыт синхрона и его преподавания (отрефлексированных). Вы действительно не видите разницы? Обидно. :-(
L.B. писал(а):контекст (связь, основание, объяснение) метафоры (или идиомы) должен предшествовать использованию метафоры

Коротко - именно так. В синхроне особенно (но и не только) предыдущий контекст почти всегда обусловливает не использование/понимание случайной метафоры, а собственно стратегию и тактику ее перевода (ср. "предположения", черновское "вероятностное прогнозирование" и т.п.). О чем и речь.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Alter Ego » Чт май 21, 2020 05:40

Бычара писал(а):Альтер, перестаньте жечь, честно, умора просто: "Бумаги расходуется, конечно, намного меньше, чем при последе, но иногда вполне себе немало."

Продолжаю жечь: поговорил с двумя выпускницами ВШП из кабины ООН в НЙ (under 35). В среднем за смену расходуется листов пять (отдельные бумажки в кабине удобнее блокнота - перекладывать/передавать/сортировать и т.п. ...иногда для подобных целей также используются лэптопы и планшеты... :wink: ).

При этом чистая риторическая ооновская ритуальщина может пройти вообще без записей, а плотный уникальный текст - запросто потребует больше.

Мои интуитивные представления вполне подтверждаются (впрочем, я походя обсуждал/видел это и раньше, так что они не вполне интуитивные :wink: ).

Но относительно исходного замечания к видео Юлии - да, без чистой бумаги в кабину, по всей видимости, не входят.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Константин Лакшин » Чт май 21, 2020 06:52

L.B. писал(а):Сей рефлекс надо в себе подавить, изжить


Объясните, пожалуйста, почему (по вашей версии).
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение L.B. » Чт май 21, 2020 07:18

Константин Лакшин писал(а):
L.B. писал(а):
Константин Лакшин писал(а):Я довольно часто начинаю с «сейчас глупость скажу».
Сей рефлекс надо в себе подавить, изжить :-)
Объясните, пожалуйста, почему (по вашей версии).

Не соответствует представлению, которое у меня сложилось о Вас за годы общения на форуме. Если бы услышал вживую, резануло бы фальшью.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение L.B. » Чт май 21, 2020 07:26

Julia Taran писал(а):Про car driver безумно интересно! Вот там я вообще ничего не поняла!

Вы всё правильно поняли :-) Моя интерпретация в том, что когда из докладчика неожиданно вылетает "they" вместо "he", он переключается в режим гендерно-нейтральных местоимений:

Paul Rulkens писал(а):many people go through life acting like a mediocre race car driver who sits in his car, looks in his rear view mirror, sees his competition, and is so far behind that they think they are first.

Замените "they think they are first" на "he thinks he is first" и картинка вырисовывается вполне ясная.

Полагаю, имеем дело с языковой аберрацией. Недоказуемо. Так, догадка.

Julia Taran писал(а):P.S. Можно я этот ваш пост повешу в комментариях под видео?

Да конечно, нет проблем.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение L.B. » Чт май 21, 2020 07:36

Wladimir писал(а):Или я ошибаюсь?

Просто, несколько примеров...

Why do you think this is coming out tonight, right? I mean, this didn't happen yesterday. Mueller had this issue, they had this phone call, this happened. Obviously, Bill Barr is testifying again tomorrow. So, some -- you know, there is obviously, it would appear very fair to ask if there is a method to the timing of this information coming out.

She's put in time in the studio in recent months with platinum-certified hitmakers like Mark Ronson and pop mastermind Max Martin. - " I spent a week with Max, and it was the first time where I felt like there was a lot more method to the things I was writing about."

NASA has said humans will go to an asteroid in 2025 and to Mars in the 2030s. The next Orion launch following EFT 1 will not be until Experimental Mission One in 2018, and that one will not be manned either. It will, however, launch aboard the new Space Launch System the next generation of heavy lift rocket being developed by NASA. While this pace has been criticized for being too slow, there is a method to the madness, said Larry Price, Lockheed's deputy director of the Orion mission. "If we can do it in a very metered, methodical way, we can get there safely, faster and at less cost," Price said.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Константин Лакшин » Чт май 21, 2020 09:25

L.B. писал(а):Не соответствует представлению, которое у меня сложилось о Вас за годы общения на форуме. Если бы услышал вживую, резануло бы фальшью.


Да, не исключено, что элемент фальши присутствует, и вообще так и не научился общаться виртуально. Но мы же это не раз и не два в ГП проходили. Для меня «глупость скажу» как бы аналог британского Discuss?!
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Uncle A » Чт май 21, 2020 09:33

Оффтопик
Вау! Что творидзе!! Какой экшен
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение borysich » Чт май 21, 2020 11:09

L.B. писал(а):Просто, несколько примеров...

Подтверждающих вот это?:

"Meaning of there's a method to your madness in English

there's a method to your madness US (UK there's method in your madness)

-- you have a good reason for what you are doing, although you seem to be behaving strangely"

https://dictionary.cambridge.org/dictio ... ur-madness
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Wladimir » Чт май 21, 2020 11:12

Оффтопик
L.B. писал(а):
Wladimir писал(а):Или я ошибаюсь?

Просто, несколько примеров...

Спасибо, L. B.

Мне кажется, Вы придали высокий профессиональный уровень обсуждению, которое часто страдает здесь легковесностью и даже пустословием.
Я сужу по себе: если мне кажется, что я тоже могу что-то ценное здесь сказать, то чаще всего - это легковесность (в лучшем случае). Но когда задается настоящий профессиональный уровень, то мой дилетантизм становится очевидным. Увы!

Думаю, дальше мне лучше перейти в режим "read-only".

PS.
Слава богу, что я еще в состоянии объективно смотреть на вещи.
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8351
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Синхр. перевод: Перевод понятий в 3 шагах, by Julia Tara

Сообщение Jeff » Чт май 21, 2020 12:23

Alter Ego писал(а):Тем более, что их - в отличие от старшего поколения - целенаправленно и активно учили переводческой записи вообще, sim-with-text

Хм, а вы точно знаете, чему учили старшее поколение?
"sim-with-text" - это новое слово в методике обучения синхронистов или просто "новое слово" для переводческой записи и стенографии? Этому "старшее поколение" очень даже интенсивно учили. :wink:

Alter Ego писал(а):Сказали, что на некоторых 3-часовых сменах исписывают по 8-10 листов A4 (цифры/слова/аббревиатуры крупным шрифтом, конечно). Наверное, это умора.

Умора - не умора, но считаю уже перебор, другая крайность. И еще, у некоторых других языков, например немецкого, есть своя специфика в построении предложений, поэтому совсем без записей обойтись тяжело. Но вы же тут сплошные англоманы. :lol:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Синхр. перевод: Перевод понятий в 3 шагах, by Julia Tara

Сообщение Бычара » Чт май 21, 2020 15:16

Альтер, держите меня, я так больше не могу, can't help laughing.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Julia Taran » Чт май 21, 2020 15:42

Alter Ego писал(а):
Julia Taran писал(а):Так Jeff же нашёл устоявшееся выражение "метод в безумии". И слава богу, придумывать ничего не надо.

Да, придумывать не обязательно надо. Набираю в поиске "хрестоматийные цитаты из Шекспира"... в первой строчке выпадает какой-то мусорный источник под названием "25 цитат Уильяма Шекспира"... а там: "У каждого безумия есть своя логика".


Логика очень нравится! Гораздо лучше методов и методик, по-моему.
Аватара пользователя
Julia Taran

 
Сообщения: 390
Зарегистрирован: Сб дек 29, 2018 07:54
Откуда: Barcelona (Spain)
Язык(-и): ES, CAT, ENG, FR

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Julia Taran » Чт май 21, 2020 15:55

Alter Ego писал(а):
Julia Taran писал(а):Меня никогда не учили синхронному переводу [...] Но очень интересуюсь, как вы могли заметить

У меня ровно та же фигня... правда, я вовсе не занимаюсь синхронным переводом и не пытаюсь никого ему учить... однако, как минимум, очевидную классику (никакую не "теорию", конечно, а голимую практику... например, Даниэля Жиля и Родерика Джонса) на досуге внимательно полистать сподобился... peer pressure, знаете ли... :wink:


Ну не можете вы без наездов... :lol: :lol: :grin:

Я тоже никого не учу, а делюсь опытом и размышлениями, а заодно приглашаю поразмышлять вмете. Feel the difference?

За ссылки на литературу спасибо! Обязательно почитаю. Я за 2 месяца безделья уже много чего перечитала. Больше всего понравилась теория Кэтфорда, мне кажется, она больше других подходит именно к синхронному перерводу. Ещё вот записалась на курс А.Фалалеева, за что вирусу отдельное спасибо :grin:
Аватара пользователя
Julia Taran

 
Сообщения: 390
Зарегистрирован: Сб дек 29, 2018 07:54
Откуда: Barcelona (Spain)
Язык(-и): ES, CAT, ENG, FR

Re: Синхр. перевод: Перевод понятий в 3 шагах, by Julia Tara

Сообщение Jeff » Чт май 21, 2020 15:58

Julia Taran писал(а):Логика очень нравится! Гораздо лучше методов и методик, по-моему.

Логика, конечно, тоже пойдет. Здесь масса вариантов.
Только "У каждого безумия есть своя логика" Шекспир никогда не писал, а само выражение - самшит. :mrgreen:
В русском встречаются такие псевдоцитаты. Наполеону, например, много чего приписывают, чего он никогда не говорил. :lol:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Julia Taran » Чт май 21, 2020 16:09

Alter Ego писал(а):
Бычара писал(а):Альтер, перестаньте жечь, честно, умора просто: "Бумаги расходуется, конечно, намного меньше, чем при последе, но иногда вполне себе немало."

Продолжаю жечь: поговорил с двумя выпускницами ВШП из кабины ООН в НЙ (under 35). В среднем за смену расходуется листов пять (отдельные бумажки в кабине удобнее блокнота - перекладывать/передавать/сортировать и т.п. ...иногда для подобных целей также используются лэптопы и планшеты... :wink: ).

При этом чистая риторическая ооновская ритуальщина может пройти вообще без записей, а плотный уникальный текст - запросто потребует больше.

Мои интуитивные представления вполне подтверждаются (впрочем, я походя обсуждал/видел это и раньше, так что они не вполне интуитивные :wink: ).

Но относительно исходного замечания к видео Юлии - да, без чистой бумаги в кабину, по всей видимости, не входят.


Без чистой - это полбеды, главное, без грязной не зайти. У меня лично вся бумага тратится до мероприятия: на глоссарии и вокабулярии. В кабине я записываю только цифры, чаще всего на тех же самых вокабуляриях. Кстати, когда записывала перевод для видео, тоже с бумагой и ручкой сидела.
Аватара пользователя
Julia Taran

 
Сообщения: 390
Зарегистрирован: Сб дек 29, 2018 07:54
Откуда: Barcelona (Spain)
Язык(-и): ES, CAT, ENG, FR

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Проспект устного перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6