Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Синхр. перевод: Перевод понятий в 3 шагах, by Julia Taran

Синхронный/последовательный перевод

Модератор: Valer'janka

Синхр. перевод: Перевод понятий в 3 шагах, by Julia Taran

Сообщение Julia Taran » Вт май 19, 2020 00:23

Продолжение этой темы.
-=Модератор=-


Друзья, до наступления Дня Пионерии остаются считанные минуты!

И согласно опрометчиво взятым на себя обязательствам, мы представляем на суд уважаемых коллег обещанную Шкалу. Перед комментированием Шкалы очень просим ознакомиться с Руководством по обсуждению.

Руководство по обсуждению Шкалы:

1. Критиковать конструктивно.
2. Если хочется критиковать деструктивно, см. пункт 1.

Спасибо за неоценимый вклад в реализацию проекта!

Аватара пользователя
Julia Taran

 
Сообщения: 390
Зарегистрирован: Сб дек 29, 2018 07:54
Откуда: Barcelona (Spain)
Язык(-и): ES, CAT, ENG, FR





Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Alter Ego » Вт май 19, 2020 01:44

Jeff писал(а):И если перед этим договориться, кто и что будет делать при внезапном появлении, например, начальника. Типа с целью имитации трудовой деятельности внутри конторы или мастерской. Ну и когда начальник появляется, стоящий на страже кричит "шухер" или "action" и все начинают двигаться согласно предварительной договоренности.
Немного притянуто за волосы, но, думаю, представимо.

В других науках (или - расширительно - областях деятельности) это называется фальсификацией эксперимента. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение L.B. » Вт май 19, 2020 03:29

Julia Taran писал(а):1. Критиковать конструктивно.

А информативно можно? :-)
Просто делюсь информацией.

Когда Ваш докладчик говорит:
Now the key question for today is of course, is there a method to the madness?

он "цитирует" Шекспира:
Hamlet. Act 2. Scene 2. писал(а):Though this be madness, yet there is method in’t.
Лозинский писал(а): Хоть это и безумие, но в нем есть последовательность.
Пастернак писал(а):Если это и безумие, то в своем роде последовательное.


Предложенный Вами перевод ("формула безумства") не отражает идиоматического использования этой фразы, которое довольно часто слышу и читаю вокруг...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Мюмла » Вт май 19, 2020 08:31

Юлия, сегодня перед работой в вынужденном дистанционном режиме вы подняли мне настроение своим пионерским обаянием! Я не синхронист, и уже не буду, но с удовольствием послушала и посмотрела. Информация от вас будет, несомненно, полезна и для последовательного перевода, да и для письменного тоже. Спасибо! :grin:
Аватара пользователя
Мюмла
Заслуженная Мюмла
 
Сообщения: 1370
Зарегистрирован: Вт янв 13, 2004 21:59
Откуда: Городок
Язык(-и): en-ru/ ru-en

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Константин Лакшин » Вт май 19, 2020 08:56

Оффтопик
L.B. писал(а):Предложенный Вами перевод ("формула безумства") не отражает идиоматического использования этой фразы, которое довольно часто слышу и читаю вокруг...


С ума схожу иль восхожу к высокой степени безумства? (с)
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2429
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Natascha » Вт май 19, 2020 09:23

Юлия, спасибо за видео!
По поводу семного анализа: может, стоило выделять семы не в "значении" многозначного слова, а в отдельных ЛСВ? То есть вначале определить набор ЛСВ, а потом рассматривать семы каждого из них.
Natascha

 
Сообщения: 918
Зарегистрирован: Пт мар 04, 2005 20:13
Откуда: Магдебург/Минск

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Jeff » Вт май 19, 2020 09:30

Julia Taran писал(а):И согласно опрометчиво взятым на себя обязательствам, мы представляем на суд уважаемых коллег обещанную Шкалу.

Аааааа! Шкала -лучший подарок! :dance:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Константин Лакшин » Вт май 19, 2020 09:38

Оффтопик
Performance - неприятное слово. И лекцию в ТЕД я (каюсь) целиком не смотрел. Ну и обычное, на том, что в наушники прикатилось, и пытаемся как-то «выехать». Первая реакция: большинство не поймет, получается у вас или нет (насколько у вас получается).
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2429
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Natascha » Вт май 19, 2020 09:56

А у меня второй вопрос (за который Alter Ego убьет на месте, потому что сейчас последует практически цитата из первого поста этой темы): можно ли привести пример контекста, в котором action означает именно 'телодвижение'?

Что касается примера про madness, было бы интересно обсудить эквиваленты для method.

https://www.lexico.com/definition/method
1.1
The quality of being well organized and systematic in thought or action

Здесь это значение реализовано?

Наконец, мелочь: ударение в слове "оксюморон" ("оксиморон") падает на второй слог.
Natascha

 
Сообщения: 918
Зарегистрирован: Пт мар 04, 2005 20:13
Откуда: Магдебург/Минск

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение L.B. » Вт май 19, 2020 10:10

Natascha писал(а):По поводу семного анализа:

К анализу есть вопросы, да. Но так как просили не критиковать, то и не буду :-)
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Jeff » Вт май 19, 2020 10:14

Natascha писал(а):можно ли привести пример контекста, в котором action означает именно 'телодвижение'?

Можно. И даже много телодвижений. 8-)

Top definition: action
sex
sexual activity,
I got some action last night.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Natascha » Вт май 19, 2020 10:15

L.B. писал(а):
Natascha писал(а):По поводу семного анализа:

К анализу есть вопросы, да. Но так как просили не критиковать, то и не буду :-)

Так вроде можно, если осторожно конструктивно. :grin:
Natascha

 
Сообщения: 918
Зарегистрирован: Пт мар 04, 2005 20:13
Откуда: Магдебург/Минск

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Natascha » Вт май 19, 2020 10:17

Jeff писал(а):Можно. И даже много телодвижений. 8-)
Top definition: action
sex
sexual activity,
I got some action last night.

Здесь, наверное, все-таки именно секс был, а не просто телодвижения. :)
Natascha

 
Сообщения: 918
Зарегистрирован: Пт мар 04, 2005 20:13
Откуда: Магдебург/Минск

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Jeff » Вт май 19, 2020 10:24

Natascha писал(а):Здесь, наверное, все-таки именно секс был, а не просто телодвижения. :)

А sexual activity не подразумевает телодвижения? Хм, интересный вопрос... задумался. :mmm:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Natascha » Вт май 19, 2020 10:31

Jeff писал(а):А sexual activity не подразумевает телодвижения?

Подразумевает. Как и ходьба, игра в настольный теннис, танцы...
Natascha

 
Сообщения: 918
Зарегистрирован: Пт мар 04, 2005 20:13
Откуда: Магдебург/Минск

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Jeff » Вт май 19, 2020 10:43

Natascha писал(а):Подразумевает. Как и ходьба, игра в настольный теннис, танцы...

Ну ладно, вот вам другой пример.
If you need to add exercise into your weight loss plan then give interactive video games a try. There are many gaming platforms that allow you to get up and do some action that will burn calories.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Wladimir » Вт май 19, 2020 10:48

Jeff писал(а):
Natascha писал(а):Здесь, наверное, все-таки именно секс был, а не просто телодвижения. :)

А sexual activity не подразумевает телодвижения? Хм, интересный вопрос... задумался. :mmm:

И тут звук открываемой ключом двери...
- Шухер! Это муж (жена)!
Вот вам и непосредственная связь "action" и "шухер".
:grin:
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8401
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Jeff » Вт май 19, 2020 10:55

Wladimir писал(а):И тут звук открываемой ключом двери...
- Шухер! Это муж (жена)!
Вот вам и непосредственная связь "action" и "шухер".

Угу, этот пример Юлия приведет в следующей передаче. А то у нее какие-то далекие от реальной жизни политики-докладчики. :lol:
Последний раз редактировалось Jeff Вт май 19, 2020 11:21, всего редактировалось 1 раз.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Jeff » Вт май 19, 2020 11:00

Natascha писал(а):Подразумевает. Как и ходьба, игра в настольный теннис, танцы...

А вот обдумал и не соглашусь. Не-а, не подразумевает, по крайней мере со стороны каждого партнера. :lol:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: "Action" как "шухер"

Сообщение Wladimir » Вт май 19, 2020 11:09

Юлия, спасибо! Очень интересно и приятно было посмотреть! He tenido mucho gusto de verlo.
Думаю, что для любого человека, интересующегося переводом, будет полезно.
Для меня, например - точно.
:ugu: :-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8401
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Проспект устного перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3