Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Видеоблог о переводе (советы, упражнения, интервью)

Синхронный/последовательный перевод

Модератор: Valer'janka

Re: Видеоблог о переводе (советы, упражнения, интервью)

Сообщение Wladimir » Чт янв 16, 2020 18:57

Оффтопик
L.B. писал(а):А в целом, Wladimir, я думаю, что Вы Вашими сиропными проповедями за уважуху поощряете истерики избалованных самовлюбленных великовозрастных мальчиков...

Скоро сюда (в этот форум) никто ничего инициативно собственно о переводе писать не будет. Такие люди просто перестанут сюда заходить. И со временем установится здесь тишь и благодать с разговорами о погоде, сериалах, кулинарии, футболе... и прочих интересных вещах. Конечно, будут всплески при очередном обсуждении ставок и курсов валют (с периодическим забаниванием Гуру), но затем -- опять тишина и покой. Что, наверное, тоже не так плохо -- нужно же место, где переводчики могут спокойно отдохнуть от перевода в своем профессиональном кругу и просто расслабиться. Санаторий переводчиков. Ну и доска объявлений на профессиональные темы.
"Может, так и надо. Может, в этом сермяжная правда?"
:12:
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8349
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus





Re: Видеоблог о переводе (советы, упражнения, интервью)

Сообщение rms » Чт янв 16, 2020 19:49

Устно не перевожу. Посмотрел ролик-интервью про письменный перевод с использованием диктофона, есть интересные моменты.

AleksandrShein - спасибо вам за ваш труд.
Пожелания.
1. Скорость/сочетаемость/смотрибельность. В нескольких роликах медленная и спокойная (почти сонная) речь одного ведущего ("бородатого") перемежается врезками "активных" реплик второго ведущего (для привлечения внимания, я так думаю):
В1: ...и на-адо де-елать вот так...
В2: НО ПОСЛУШАЙТЕ,...!!!
Смотреть такое тяжело. Можно было бы немного увеличить скорость воспроизведения видеозаписи с В1 и уменьшить скорость + громкость видеозаписи с В2.

2. Раскрытие тем. Есть, скажем, ролик про "ложных друзей" (тема сама по себе спорная), когда ведущий несколько минут приводит примеры - непонятно, зачем. Вместо этого можно дать какой-то методический материал для самостоятельного изучения и/или прикрепить ссылку на какое-то обучающее веб-приложение/тест (если это для начинающих).
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: Видеоблог о переводе (советы, упражнения, интервью)

Сообщение L.B. » Чт янв 16, 2020 21:11

Wladimir писал(а):Такие люди просто перестанут сюда заходить.

Какие "такие"? Примадонны перевода с претензиями, что им тут все должны?

Wladimir писал(а):тишь и благодать с разговорами о погоде, сериалах, кулинарии, футболе...

Администрация именно этого и добивалась год за годом. Эвон, даже чисто информационную ссылку для Jeff'a моментально грохнули. Нервная цензура, сиропные детсадовские проповеди "давайте жить дружно", "пусть расцветают тысячи поганок"... Конечно, лучше кулинария. С кулинарией, по крайней мере, ясно, что Вы что ни попадя жрать не станете, рожу, небось, скривите, сколько Вам повар не втюхивай, какой он... "инициативный"...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Видеоблог о переводе (советы, упражнения, интервью)

Сообщение eCat-Erina » Чт янв 16, 2020 21:59

Администрация устала повторять, что если по делу (больше) сказать нечего, отвлекитесь от форума и займитесь чем-нибудь, вместо того чтобы склочничать на форуме. На форуме есть полиглоты, вот они почему-то не склочничают... им некогда. Появляются только с короткими репликами по делу.

Ссылку для Jeff'a можно было отправить ему в ЛС, если она такая важная и лично для него.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Видеоблог о переводе (советы, упражнения, интервью)

Сообщение L.B. » Чт янв 16, 2020 22:14

Коротко и по делу: если администрация сильно устала, она может закрыть форум и отдохнуть - не велика потеря.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Видеоблог о переводе (советы, упражнения, интервью)

Сообщение eCat-Erina » Чт янв 16, 2020 22:25

Борис, не стоит сильно обижаться на ТС за то, что он не готов поддерживать беседу в заданном формате. Хотел, пытался, но передумал. Дайте ему время обдумать сказанное в этой ветке. Предполагаю, многое стало для него неожиданностью (для меня, например, оказалось полной неожиданностью, что он ориентируется на развлекательный тв-формат, готовя ролики для узкой профессиональной аудитории).

L.B. писал(а):Коротко и по делу: если администрация сильно устала, она может закрыть форум и отдохнуть - не велика потеря.

Мечтать не вредно. :lol:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Видеоблог о переводе (советы, упражнения, интервью)

Сообщение Wladimir » Чт янв 16, 2020 22:38

Оффтопик
L.B. писал(а):
Wladimir писал(а):Такие люди просто перестанут сюда заходить.

Какие "такие"? Примадонны перевода с претензиями, что им тут все должны? ...

Да никакие.
Вы ведь понимаете, что идеальных форумов не бывает. Вопрос в том, что лучше:
1) Оживление и много всяких участников со своими темами и идеями (иногда и бредовыми) и возможность выбирать с кем поговорить и что-то обсудить, а кого и проигнорировать.
или
2) Отсутствие всяких идей и инициатив: все заходят и смотрят есть ли новые сообщения и, если нет, просто выходят -- никому и в голову не приходит самому предложить тему для обсуждения. Cо временем в связи с отсутствием чего-то нового и интересного народ заходит все реже, а потом и совсем перестает заходить.

Мне интереснее первый вариант, я и сам тут (по глупости) темы иногда запускал (чужие переводы разбирал и даже свои выкладывал). Но сейчас уже пропало всякое желание дальше этим заниматься (получил несколько раз по голове и поумнел немного), но пока захожу посмотреть (как и большинство), не появилось ли что-то интересное, не появились ли новые энтузиасты. Но как-то все в основном тихо и скучновато. Те немногие, у которых еще сохранился энтузиазм, но получившие здесь отлуп, перестают сюда что-то свое выкладывать (да и просто заходить).

Я вот тоже думаю совсем завязать: курс доллара меня не волнует, ставки тоже... О футболе лучше на специальных форумах поговорить. Что еще? Разве что какой-нибудь специфический вопрос у конкретного здешнего знатока выяснить, но это лучше в личном сообщении спросить. Кому еще это здесь интересно? Никому.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8349
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Видеоблог о переводе (советы, упражнения, интервью)

Сообщение rms » Чт янв 16, 2020 22:40

L.B. писал(а):Администрация именно этого и добивалась год за годом.


А что, на этом форуме можно деятельность модераторов-администраторов обсуждать? :shock:
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: Видеоблог о переводе (советы, упражнения, интервью)

Сообщение eCat-Erina » Чт янв 16, 2020 22:44

Wladimir писал(а):Кому еще это здесь интересно? Никому.

Владимир, не стоит говорить за всех, не стоит. Вы хоть сами понимаете, что делаете подобным утверждением?
rms писал(а):А что, на этом форуме можно деятельность модераторов-администраторов обсуждать? :shock:

Нет. И не повредило бы вспомнить, что модераторы-администраторы все сплошь переводчики (в первую очередь).
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Видеоблог о переводе (советы, упражнения, интервью)

Сообщение Jeff » Чт янв 16, 2020 23:44

eCat-Erina писал(а):Ссылку для Jeff'a можно было отправить ему в ЛС, если она такая важная и лично для него.

Вообще то моя личка исключительно для дам, но для Вас, в виде исключения, разрешаю. Пусть отправит, че. :mrgreen:
Потом начну это тут везде писать и употреблять - не обрадуетесь! :shock: :mrgreen:

Wladimir писал(а):Но как-то все в основном тихо и скучновато. Те немногие, у которых еще сохранился энтузиазм, но получившие здесь отлуп, перестают сюда что-то свое выкладывать (да и просто заходить).

Че вы, батенька, тут панихиду завели? Выпили что ли? :mrgreen:
Как по мне, форум работает вполне себе в нормальном режиме. Он и так специальный, тк переводчиков не то, чтобы миллионы и по известным причинам еще и отвалилась масса людей (которые были на -ко и на -дзе). Но место, где можно пообщаться с коллегами осталось, пусть и в уменьшенном формате. Есть интересная дискуссия - поучаствуйте, нет - на нет и суда нет. :12:
И никто никому здесь ничего не должен, ни администраторы, ни модераторы. Легче надо жить, не мучать себя всякими неразрешимыми вопросами. :4u:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Видеоблог о переводе (советы, упражнения, интервью)

Сообщение Wladimir » Пт янв 17, 2020 10:26

Jeff писал(а):Есть интересная дискуссия - поучаствуйте, нет - на нет и суда нет. :12:
И никто никому здесь ничего не должен, ни администраторы, ни модераторы. Легче надо жить, не мучать себя всякими неразрешимыми вопросами. :4u:

OK.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8349
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Видеоблог о переводе (советы, упражнения, интервью)

Сообщение L.B. » Пт янв 17, 2020 20:36

eCat-Erina писал(а):Борис, не стоит сильно обижаться на ТС за то, что он не готов поддерживать беседу в заданном формате.

Вы обращаетесь ко мне, но мне кажется, что "обижаться" - это про других (если и есть здесь такие). Я встрял, в основном, потому, что мне показалось интересным, что такие совершенно разные люди остались разносторонне неудовлетворены просмотренным. Я неплохо знаком с писаниями Бузаджи и потому особых иллюзий на счет способности его партнера к профессиональному разговору не испытывал, но "почему не дать ему шанс?" - подумал я и сформулировал свое первое сообщение в принятом ключе: сначала похвалил, затем покритиковал. Да, поручаюсь, что мое сообщение стопроцентно верно выражает мою оценку творчества ТС. А что он, собственно, ожидал? Что я буду врать и приспосабливаться к его тайным надеждам нa похвалы?

В ответ ТС зачем-то начал интересоваться, кто я такой:
AleksandrShein писал(а):Простите, а вы с чьих позиций рассуждаете? Вы дилетант или профессионал? Я понял, что вы профессионал "в редактировании видеоряда" и структурировании информации. А в переводе? Я вас лично не знаю, просто интересно, от какой группы вы делаете вывод? Согласитесь, что и тем, и другим вы быть не можете? Логично?

чего мне хватило, и я просто поддержал Valer'janka, а от глупых перчаток ТС уклонился, полагая что он отвяжется...

И он отвязался! затаился на месяц и вернулся подраться!

A на кой?!
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Видеоблог о переводе (советы, упражнения, интервью)

Сообщение Julia Taran » Ср апр 08, 2020 14:33

Мне понравился блог. Может не очень искромётно, но полезного материала много, и ведущий располагает к задушевной беседе. Разбор дуэлей очень понравился. Думаю, и сама что-нибудь подобное замутить, пока свободное время появилось.
Аватара пользователя
Julia Taran

 
Сообщения: 390
Зарегистрирован: Сб дек 29, 2018 07:54
Откуда: Barcelona (Spain)
Язык(-и): ES, CAT, ENG, FR

Re: Видеоблог о переводе (советы, упражнения, интервью)

Сообщение Бычара » Вс май 10, 2020 16:00

Бложик, как уже было популярно разобрано ранее, оставляет желать лучшего. Это еще более очевидно, чем на экране №1.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Видеоблог о переводе (советы, упражнения, интервью)

Сообщение L.B. » Вс май 10, 2020 22:08

А, напомнили, глянул чо новенького...

Вобщем-то без изменений... Практическое, по-прежнему, примитивно назидательно (типа где стоять-сидеть переводчику и как он (и она) должeн слиться с фоном), но, по крайней мере, бодренько, а теоретическое (напр. эквивалентность и адекватность) не только примитивно назидательно, но и занудно и старо...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Видеоблог о переводе (советы, упражнения, интервью)

Сообщение OlgaP » Ср май 13, 2020 17:25

Я посмотрела несколько видео. Чисто визуально: те видео, где авторы канала находятся на удалении (видно лицо и верхнюю часть туловища), воспринимаются лучше тех видео, где в кадре только лицо/голова. Иногда даже лицо целиком не помещается в кадр. (Когда лицо ведущего вдруг еще увеличилось, я инстинктивно на стуле отъехала от стола).
OlgaP

 
Сообщения: 47
Зарегистрирован: Чт янв 26, 2006 17:43
Откуда: Москва
Язык(-и): De-Rus-De

Re: Видеоблог о переводе (советы, упражнения, интервью)

Сообщение Бычара » Ср май 13, 2020 17:58

Щи должны быть во весь экран. Это закон разговорного жанра.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Видеоблог о переводе (советы, упражнения, интервью)

Сообщение L.B. » Чт май 14, 2020 08:55

OlgaP писал(а):(Когда лицо ведущего вдруг еще увеличилось, я инстинктивно на стуле отъехала от стола).

"Красота - это страшная сила!"
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Видеоблог о переводе (советы, упражнения, интервью)

Сообщение Бычара » Чт май 14, 2020 09:50

Даже в Русском музее не забарриккадддироваться от красоты
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Проспект устного перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9