Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Юрперам ИСО выдала новье - 2019 год, для того чтобы было

Синхронный/последовательный перевод

Модератор: Valer'janka

Юрперам ИСО выдала новье - 2019 год, для того чтобы было

Сообщение Бычара » Вт июн 18, 2019 15:57

И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23





Re: Юрперам ИСО выдала новье - 2019 год, для того чтобы было

Сообщение mikhailo » Ср июн 19, 2019 16:54

Кому интересно - вот ссылка

https://www.upload.ee/files/10113447/IS ... 9.pdf.html
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Юрперам ИСО выдала новье - 2019 год, для того чтобы было

Сообщение Alter Ego » Ср июн 19, 2019 18:34

Спасибо!
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Юрперам ИСО выдала новье - 2019 год, для того чтобы было

Сообщение Бычара » Ср июн 19, 2019 20:12

Hvala
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Юрперам ИСО выдала новье - 2019 год, для того чтобы было

Сообщение mikhailo » Ср июн 19, 2019 20:21

Альтер - озадачьте студентов лучше и перевод выложите
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Юрперам ИСО выдала новье - 2019 год, для того чтобы было

Сообщение Elena_Z » Ср июн 19, 2019 23:24

А мне по ссылке пишет, что файл заражен вирусом...
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: Юрперам ИСО выдала новье - 2019 год, для того чтобы было

Сообщение Alter Ego » Чт июн 20, 2019 02:35

mikhailo писал(а):Альтер - озадачьте студентов лучше и перевод выложите

Вы меня не опередили - это была моя первая мысль, собственно. :wink:

Но увы - уже тотальные каникулы-они-же-практики. Впрочем, может, сможем убедить ооновских УСТНЫХ начальников, что в рамках практики ЭТО перевести ПИСЬМЕННО было бы полезно... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Юрперам ИСО выдала новье - 2019 год, для того чтобы было

Сообщение Бычара » Чт июн 20, 2019 08:27

Жжешь, ленинградец.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Юрперам ИСО выдала новье - 2019 год, для того чтобы было

Сообщение mikhailo » Чт июн 20, 2019 11:10

Но увы - уже тотальные каникулы-они-же-практики. Впрочем, может, сможем убедить ооновских УСТНЫХ начальников, что в рамках практики ЭТО перевести ПИСЬМЕННО было бы полезно...


Меня интересует вторая часть моего предложения.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Юрперам ИСО выдала новье - 2019 год, для того чтобы было

Сообщение Бычара » Чт июн 20, 2019 11:41

Пока Сергей будет искать, кого бы на это дело подрядить, я сам быстрей переведу.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Юрперам ИСО выдала новье - 2019 год, для того чтобы было

Сообщение Бычара » Ср июн 26, 2019 12:08

01.07.19 выложу перевод.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Юрперам ИСО выдала новье - 2019 год, для того чтобы было

Сообщение borysich » Ср июн 26, 2019 14:33

Желательно в 2 графы, если не затруднит
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4538
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Юрперам ИСО выдала новье - 2019 год, для того чтобы было

Сообщение Бычара » Ср июн 26, 2019 16:02

OKay. Пока вот так получается:
ФГУП "Стандартинформ" Официальное наименование Переводческие услуги. Официальное толкование. Требования

http://www.standards.ru/document/6450887.aspx

Мой перевод: (с французского)
Услуги устного перевода. Перевод судебный. Требования
Services d'interprétation — Interprétation juridique et judiciaire — Exigences
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Юрперам ИСО выдала новье - 2019 год, для того чтобы было

Сообщение Alter Ego » Чт июн 27, 2019 22:11

Бычара писал(а):ФГУП "Стандартинформ" Официальное наименование Переводческие услуги. Официальное толкование. Требования

ФГУП фтопку. Совсем одурели.
Бычара писал(а):Услуги устного перевода. Перевод судебный. Требования

Почему только "судебный" (см. - особенно - раздел 6, где конкретно описаны ситуации перевода)?
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Юрперам ИСО выдала новье - 2019 год, для того чтобы было

Сообщение Бычара » Пт июн 28, 2019 11:28

Сергей, я перевел с французского, который я знаю {у нас не ругаются}.
Остальное будет переведено с английского, который я знаю нормально.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Юрперам ИСО выдала новье - 2019 год, для того чтобы было

Сообщение Бычара » Вс июн 30, 2019 19:32

И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Юрперам ИСО выдала новье - 2019 год, для того чтобы было

Сообщение Alter Ego » Вс июн 30, 2019 19:51

Бычара писал(а):Перевод здесь:

Спасибо.

Но что за кошмар с падежами? :cry: Пять секунд по диагонали одну страницу почитал:
строго придерживаются принятым профессиональным методам

процесс устного юридического перевода способствует равные условия доступа
:shock:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Юрперам ИСО выдала новье - 2019 год, для того чтобы было

Сообщение mikhailo » Вс июн 30, 2019 21:59

Бычара, спасибо за перевод, но лучше проверьте материал ещё раз.

А то обороты типа
передавать голосовую информацию или информацию с помощью жестов с языка оригинала (3.2.5) на язык перевода (3.2.7) в форме устной речи или в виде жестов, при этом передается как регистр, так и значение содержания на языке оригинала (3.2.6)


устный перевод жестового языка
устный перевод языка жестов

процесс устного перевода (3.1.2) между двумя жестовыми языками (3.2.2) или между жестовым языком (3.2.2) и устной формой языка (3.2.3)


вызывают заворот мозга. Да и включение у них в устный перевод жестового языка требует соответствующей корректировки всего перевода на русский язык из-за того, что у нас жестовый перевод не считается устным переводом.

Почему различается перевод legal в названии и терминологии?

5.9 Непрерывный процесс обучения или образования

Соответствующий параграф описывает процесс повышения квалификации, а не обучения/образования.

В уголовном, гражданском и административном судопроизводстве от устных юридических переводчиков может потребоваться на любом этапе судебного производства, начиная с предварительного судебного расследования и заканчивая слушаниями для вынесения судебного решения, включая этап после вынесения судебного решения.


Что потребоваться? В оригинале потребоваться могут сами переводчики....

Полагаю, что при более внимательном вчитывании и осмыслении ошибок будет больше....
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Юрперам ИСО выдала новье - 2019 год, для того чтобы было

Сообщение Бычара » Пн июл 01, 2019 09:26

Спасибо за "спасибо", я в двухколонке Борисычу учту ваши комментарии.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Юрперам ИСО выдала новье - 2019 год, для того чтобы было

Сообщение mikhailo » Вс июл 28, 2019 20:00

Вчитался посильнее, и всё больше разочаровываюсь.

This document was developed in response to a worldwide and growing need to accommodate the interpreting needs of persons deprived of liberty, suspects, accused, defendants, plaintiffs, claimants, complainants, witnesses, victims, parties in different legal settings during spoken and signed communication as well as judicial stakeholders such as judges, lawyers, prosecutors, police officers, court administrative staff, notaries as well as private persons requiring interpreting services during communicative events related to the law.Данный документ подготовлен в условиях того, что в мировом сообществе все более актуальным встает вопрос о приведении в норматив потребностей в устных переводах у лиц, которые лишены свободы, у лиц, которые подозреваются, обвиняются; у ответчиков, истцов, предъявителей требования, заявителей, свидетелей, потерпевших, сторон в разных правовых полях, в ходе устной или жестовой коммуникации, а также у заинтересованных участников судебных органов, например, у судей, адвокатов, работников прокуратуры, сотрудников полиции, административных сотрудников судов, нотариусов, а также у частных лиц, которым необходим устный перевод в ходе взаимодействия с органами, которые относятся к законодательным инстанциям.

Какой-то совсем отвратный образчик перевода.....

С терминологией как то совсем плохо......
Шушотаж и тут чаще пишут через «У», и грамота.ру тоже с «У» советует.

mode
established method for the delivery of spoken language interpreting (3.1.12) or sign language interpreting (3.1.13)
режим
установленный метод обеспечения процесса устного перевода устной формы языка (3.1.12) или процесс устного перевода жестового языка (3.1.13)

Ну способ, порядок, правила, но никак не режим.....

3.2.103.2.10

authorizationнаделение полномочиями

third-party attestation of a persons right to provide a specialized serviceаттестация лиц в независимых организациях на получение прав на оказание специализированных услуг

Насколько вижу по определению, это правильнее назвать лицензированием (вида деятельности) или аттестацией (если юридическую направленность оценивать как квалификацию)....

protocolпротокол

rule, official procedure or common practice that guides the conduct of members of a professionправила, официальная процедура или общепринятая практика, которой руководствуются в своём поведении представители определённой профессии

Точно протокол? Ну значит пора Этический кодекс в этический протокол (сионских) переводчиков переименовывать. :grin:

Taking an oath in court to perform accurate interpreting (3.1.2), using direct speech when interpreting, or adhering to the code of ethics of a professional association.принятие клятвы в суде для целей осуществления безошибочного устного перевода (3.1.2) с использованием прямой речи в процессе устного перевода или же точное следование нормативам поведения, принятым в профессиональной ассоциации.

В суде дают присягу.

Это точно ваш перевод, а не гуглочерновик?

Чтобы не перегружать текст, вначале лучше сделать вставку, что под переводом в данном документе, если не указано иное, подразумевается юридический устный и жестовый перевод (сурдоперевод) и дальше убрать всё это пустословье, замутняющее смысл.
И лучше, пока не доведёте до ума, уберите сию поделку...
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Проспект устного перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2